Chinese English Sentence:
  • 队伍从上慢慢向下移动。
    The procession passed slowly down the hill.
  • 第二场在山海关
    Scene 2 At Shanhai Pass
  • 道路一旦可以通告,民们便匆匆进城去添置生活用品。
    As soon as the road became passable, the mountain folk at once lit out for town to get fresh supplies.
  • 上要隘,都筑了工事。
    All the strategic passes in the mountains are fortified.
  • 蒋介石在整个抗日战争时期,完全背叛了他在庐谈话中所谓“如果战端一开,那就地无分南北,人无分老幼,无论何人皆有守土抗战之责任”的声明,反对人民总动员的全面的人民战争,从一九三八年十月武汉失守以后,更采取消极抗日积极反共反人民的反动政策。
    Throughout the War of Resistance Chiang Kai-shek opposed all-out people's war in which the entire people are mobilized, and in particular, after the fall of the city Wuhan in October 1938, he pursued the reactionary policy of passively resisting Japan but actively opposing the Communist Party and the people; thus his actions completely violated his own Lushan statement that "once war breaks out, every person, young or old, in the north or in the south, must take up the responsibility of resisting Japan and defending our homeland".
  • 住在南印度内欧格瑞脉的放牧民族的人。
    a member of a pastoral people living in the Nilgiri hills of S India.
  • 政府在少数民族地区大力举办寄宿制中小学,以便于牧区和边远地区的青少年入学。对牧区、区和贫困地区寄宿中小的学生,普遍实行助学金制度。
    The government has actively created conditions for teenagers living in pastoral and remote areas to receive education by establishing boarding schools in minority areas, where students coming from pastoral, mountainous and poverty-stricken areas usually enjoy grants-in-aid.
  • 姆大叔”一词确切的历史根源已无从查考,但无疑它作为笑话出现,反映出美国政府的父权主义的性质。
    The exact origin is lost in history, but it undoubtedly arose as a joke on the paternal nature of the government.
  • 一条小径弯弯曲曲通过谷。
    A path weaved through the valleys.
  • 一条小径沿着谷蜿而上骀。
    A path wound up the valley.
  • 空山不见人。
    In pathless hills no man's in sight.
  • 这些小路都通到上。
    These paths lead up the mountain.
  • 他们开辟出上的路。
    They hewed out paths up the mountain.
  • 这些小路穿过松林而直上到上的湖。
    The paths ascended through pine woods to the mountain lake.
  • 一场崩阻断了牛群的去路。
    A landslip cut the cattle off from the paths before them.
  • 他跑上小时,停下来休息了一会儿。
    When he had run up the hill, he paused for a minute to rest.
  • 导游:另外,凉亭、游廊、水榭亭、假、人工洞也夹杂其中。
    Besides, gazeboes, winding corrdors, watchside pavilions, rochkeries and grottoes are also standing side by side with them.
  • 豌豆属植物一种黧豆属植物,如甜豌豆或沙豆或海边香豌豆
    Any of several plants of the genus Lathyrus, such as the sweet pea or the beach pea.
  • 山边非常安静。
    The hillsides looked very peaceful.
  • 他凝视着下面宁静的谷。
    His eyes rested on the peaceful valley below.
  • 他的眼睛凝视着下面宁静的谷。
    His eyes rested upon the peaceful valley below.
  • 他站在上眺望下面的宁静景色。
    From the hill he look down on the peaceful landscape.
  • 山顶上终年积雪。
    The mountain peaks are covered with snow all year.
  • 山顶上终年积雪。
    The mountain peaks are covered with snow all the year.
  • 我们看见重重山峰。
    We saw peak beyond peak.
  • 火山峰;火山岛
    A volcanic peak; volcanic islands.
  • 从山峰上徒步向下走
    Hiked down from the peak.
  • 峰赫然耸现在我们面前。
    The peak loomed up before us.
  • 山峰在云层之上。
    The peak is above the clouds.
  • 他们到达了山顶.
    They have reached the peak of the mountain.
  • 美国怀俄明州西北部特顿岭的一座峰;海拔英尺,为特顿岭的最高峰。
    a mountain peak in northwestern Wyoming; the highest peak in the Teton Range (13,766 feet high).
  • 香港的另一种"电车"是由顶缆车有限公司经营的缆车。
    Hong Kong's other 'tramway' is a cable-hauled funicular railway operated by the Peak Tramways Company Limited from Central to The Peak.