间中英惯用例句:
| - 那间小的顶楼寝室是那样的狭窄,我们连转个身的余地也没有。
The little attic bedroom was so small that there wasn't room to swing a cat. - 夜间活动;夜间服装
Nighttime activities; nighttime attire. - 夜间的服装;猫在夜间觅食。
nighttime attire; the cat's nighttime prowls. - 取而代之的是,你的着装应该和你的心情、体形,当然还有晚间活动的氛围相谐调。
Instead, your attire should complement your mood, body type, and of course, it should be appropriate for the evening's activities. - 两性之间互相吸引的一种深厚的感情。
a deep feeling of sexual desire and attraction. - 万有引力巨大物体间相互吸引的自然现象
The natural phenomenon of attraction between massive bodies. - 宇宙中所有有质量的物体间的引力;特别是地球对地面附近物体的吸引力。
the force of attraction between all masses in the universe; especially the attraction of the earth's mass for bodies near its surface. - 香港虽然缺乏天然资源,但在短短数十年间,发展为世界上重要的商业和金融中心,主要因为我们拥有高素质的人力资源。
Despite the lack of natural resources, Hong Kong has developed into an important commercial and financial centre of the world over just a few decades. Our success is mainly attributable to our quality human resources. - 154.香港是全球罪案率最低的城市之一,这主要是因为我们有优秀的警队维护法纪,又能与内地和海外执法机关合作无间。
154. We are one of the world s most crime-free cities. This is largely attributable to our professional Police Force. Our excellent co-operation with Mainland and overseas law enforcement agencies has also helped in containing crime. - 香港新机场工程是香港有史以来投资规模最为庞大的工程,这项由政府精心策划,需要七年工程时间,耗资一千五百五十亿元,称之为「跨越九七」的工程能够在香港的过渡时期成功地进行安排,并且以巨大的资金投入,促进了香港经济蓬勃发展,最重要的是依靠了香港市民的财富,依靠了香港市民对前途的信心,同时,还依靠了中央人民政府对於香港整个平稳过渡的方针政策的支持。
The new Hong Kong International Airport project, which is described as a project "beyond 1997", is the largest investment item in the history of Hong Kong. Under the meticulous planning of the government, it took seven years to complete and cost about $155 billion. During the transitional period, Hong Kong managed to make smooth arrangements for this magnificent project with the injection of considerable capital to spur our economic development. This achievement is attributable mainly to the wealth of the Hong Kong people, the confidence they have in the future of Hong Kong and the Central People's Government's support of the policies implemented for the smooth handover of Hong Kong. - 一种过程,该过程把一个系统的基本存储重新组织成对象、属性及系统的对象与属性间的关系。
The process that reorganizes the essential memories of a system into the objects, attributes, and relationships between the objects and attributes of a system. - 若指空间,非时间,要用
Nearby, notBnear, is used attributively when space, not time, is referred to - 在这临近世纪之交的时刻,各国领导人从四面八方来到这里,纪念当代具有普遍性、权威性的政府间国际组织——联合国——成立50周年,是很有意义的。
At this turn of centuries, it is of great significance that we are gathered here from all corners of the world to commemorate the 50th anniversary of the United Nations the widely representative and au thoritative inter-governmental organization of our age. - 如果有两个星期或者更多时间,游览这个国家的最好行程是从北岛的奥克兰出发,然后驱车到达惠灵顿,再经码头乘船到达南岛。
With two weeks or more, a good way to see the country is to start in Auckland on the North Island, then drive to Wellington, crossing by ferry to the South Island. - 拍卖人拖延着时间等更高的出价。
The auctioneer was hanging out for a better offer. - 因此,我再跟您说一遍,先生,这本书现在归您了,并且我再一次请求您接受它,不要像我从拍卖估价人手里买到它那样从我手里买回去,我还希望这本书能有助于我们之间结成更深厚长久的友谊。”
I repeat, the book is yours, and I beg you once more to accept it. This way it won' t come to you as it came to me, from an auctioneer, and it will be between us the pledge of a more durable acquaintance and closer bonds.' - 去年八月二日,伊拉克士兵用了不到4小时越过伊拉克与科威特之间80英里的沙漠。可是,那一大胆的行动导致了现今认为是有史以来一次最大、最快速和分布最广的人口迁徙。
It took Iraqi soldiers less than for hours to cross the 80 miles of desert between Iraq and Kuwait City last August 2. But that audacious move set off what is now regarded as one of history's largest, fastest and most widespread migrations. - 圆顶或弓形建筑下面的空间,在这里面,某一点产生的声音可以在较远的另一点听见。
a space beneath a dome or arch in which sounds produced at certain points are clearly audible at certain distant points. - 中声频,中频声波频率的中间部分
The middle part of an audio frequency. - 电视会议能实现世界任何地方分开地点之间音频和视频传输。
Video conferencing enables audio and video transmission between separate locations from anywhere in the world. - (ii)如果表演或展示是通过视听来接收,任何表演或展示的视觉接收部分的传播只能通过最多不超过4件的视听设备,其中,在任何一个房间最多只能放1件视听设备,并且这样的视听设备的屏幕对角线尺寸不得超过55英寸,任何表演或展示的听觉接收部分的传播只能通过最多不超过6个的扩音器,其中,在一个房间或相邻的户外空间最多只能放4个扩音器;
(II) if the performance or display is by audiovisual means, any visual portion of the performance or display is communicated by means of a total of not more than 4 audiovisual devices, of which not more than 1 audiovisual device is located in any 1 room, and no such audiovisual device has a diagonal screen size greater than 55 inches, and any audio portion of the performance or display is communicated by means of a total of not more than 6 loudspeakers, of which not more than 4 loudspeakers are located in any 1 room or adjoining outdoor space; - (ii)如果表演或展示是通过视听来接收,任何表演或展示的视觉接收部分的传播只能通过最多不超过4件的视听设备,其中,在任何一个房间最多只能放1件视听设备,并且这样的视听设备的屏幕对角线尺寸不得超过55英寸,任何表演或展示的听觉接收部分的传播只能通过最多不超过6个的扩音器,其中,在一个房间或相邻的户外空间最多只能放4个扩音器;
(II) if the performance or display is by audiovisual means, any visual portion of the performance or display is communicated by means of a total of not more than 4 audiovisual devices, of which not more than one audiovisual device is located in any 1 room, and no such audiovisual device has a diagonal screen size greater than 55 inches, and any audio portion of the performance or display is communicated by means of a total of not more than 6 loudspeakers, of which not more than 4 loudspeakers are located in any 1 room or adjoining outdoor space; - 该片导演罗布·范·埃克摆好姿势跟准演员们合影,有些演员还裹着头巾,身披长袍。范·埃克承认把试镜时间定在9月11日的确是宣传手段。
Posing for cameramen with the would-be actors, some in turbans and robes, film director Rob Van Eyck admitted the timing of the audition was a publicity stunt. - (九)在全国人民代表大会闭会期间,根据国务院总理的提名,决定部长、委员会主任、审计长、秘书长的人选;
To decide, when the National People's Congress is not in session, on the choice of Ministers in charge of Ministries or Commissions or the Auditor-General and the Secretary-General of the State Council upon nomination by the Premier of the State Council; - 通道礼堂或飞机上座席间的通道
A passageway between rows of seats, as in an auditorium or an airplane. - 由於发表的时间选得好,这篇报导的影响更大了。
The impact of the report is augmented by its timing. - 同时,通过创造新的成长空间不断壮大自身实力。
Meanwhile its own strength will be continuously augmented through the creation of new growths. - 菲利浦-奥古斯都所建的这座老卢浮宫,庞大无比,其巨大主塔的周围簇拥着二十三座宛若嫔妃的塔楼,其他许多小塔就更不用说了,这座宫殿远远望去,好似镶嵌在阿郎松府邸和小波旁宫那些峨特式的尖顶之间。
The old Louvre of Philip Augustus, that immense edifice whose great tower rallied about it three and twenty chief towers, not to reckon the lesser towers, seemed from a distance to be enshrined in the Gothic roofs of the Hotel d'Alen鏾n, and the Petit-Bourbon. - 较多汁的烤肉;绝大多数;巨大的海鸟;巨大的老橡树;巨型客轮;长时间的拖延。
a great juicy steak; a great multitude; the great auk; a great old oak; a great ocean liner; a great delay. - 在格林斯潘14年的任期里,他大多数时间只需要采取较温和的方式就达到了这个目的,而且,由于在过去的10年里伴随低通货膨胀的是长期的经济增长,因此才使他被戴上了一圈奥林匹亚神的光环。
Greenspan has been allowed the luxury of a lighter touch during most of his 14-year tenure, and it is he happy coinc idence of low inflation with sustained economic growth during the past decade th at has lent him his Olympian aura. - 这是阴谋,这是借统一之名,行专制之实,挂了统一这个羊头,卖他们的一党专制的狗肉,死皮赖脸,乱吹一顿,不识人间有羞耻事。
This is a plot, an attempt to perpetuate autocratic rule under the guise of unification, to sell the dog-meat of their one-party dictatorship under the label of the sheep's head of unification;it is a plot of brazen-faced braggarts who are lost to all sense of shame. - 语音应答系统和自动的电话分接系统都严格依赖于日期和时间标志。
Voice response systems and automated call distributors are heavily dependent on date and time stamps.
|
|
|