中英慣用例句:
  • 提醒律師不要提示證人。
    The judge warn counsel not to prompt the witness.
  • 對囚犯宣告判决。
    The judge pronounced sentence on the prisoner.
  • 法官宣告老人有罪。
    The judge pronounced the old man guilty.
  • 顫音講話器顫動發出的語音
    A speech sound pronounced with such a vibration.
  • 法官宣佈此人無罪。
    The judge pronounced that this man was not guilty.
  • 法官宣判兇手死刑
    The judge pronounced a sentence of death on the murderer
  • 鄭重宣判殺人犯死刑。
    The judge solemnly pronounced sentence of death of the murder.
  • 方尚未就總統的健康狀況發表公告。
    There has been no official pronouncement yet on the state of the president's health.
  • 舌是發音器官之一。
    The tongue is one of the organs for pronunciation.
  • 知事看見舊靠山已倒,要做除非另找靠山,這纔開始巴結民衆團體,變成了上述的局面。
    It has now come about that the magistrates, seeing their old props collapse and needing other props to retain their posts, have begun to curry favour with the public organizations.
  • 在我們對那些方報告進行研究之前就發表公開聲明,我懷疑這樣做是否適當。
    I doubt the propriety of making a public statement before we have studied the official reports.
  • 檢察和法的職位不能由一個人兼任
    The incompatible offices of prosecutor and judge.
  • 不公開刑事訴訟程序的有關一場審問的,其中一方既是原告又是法
    Relating to a trial in which one party acts as both prosecutor and judge.
  • 交際花,高級妓女周旋於高顯貴中的妓女
    A woman who is a prostitute, especially one whose clients are men of rank or wealth.
  • 一個器或組織上的頭狀隆起。
    a headlike protuberance on an organ or structure.
  • 舌乳頭舌尖上的一種小而圓或核形的有芽狀味覺器的突起
    One of the small, round or cone-shaped protuberances on the top of the tongue that contain taste buds.
  • “兩個都,長!”瑞典人自豪地大聲說。
    "Both, sir!" cried the Swede proudly.
  • 這位新任大法羅伯特·萊特爵士的無知簡直無人不曉。
    The new chief justice, Sir Robbert Wright, was ignorant to a proverb.
  • 這位法差點把她當成兇手。
    The judge stopped short of proving her a murderer.
  • 要不然就得行政高們以身作則,率先讓孩子報讀一般的鄰里小學,以破除傢長非名校不可的迷思。
    They could allow the numerous schools a freer hand in proving their worth by putting their ideal of education into practice. Their success will help rid the public of a blind faith in elite schools.
  • 尊敬的吉爾·勒科尼,是御膳總管約翰·勒科尼公的兄弟,樊尚林苑②首席守林馬伊埃·勒科尼公的兒子,個個都是巴黎的市民,從父到子,個個都是成了傢的。”
    A worthy man is Gilles Lecornu, brother to Master Jehan Lecornu, provost of the Royal Palais, son of Master Mahiet Lecornu, head keeper of the Forest of Vincennes, all good citizens of Paris, married every one of them from father to son!
  • 為使撤軍無損顔面,莫斯科與喀布爾(阿富汗首都)的領導人交換方照會,再度肯定繼續“熱血凝成的”友誼。
    Putting the best face on the pullout, the leadership in Moscow and Kabul exchanged official messages reaffirming the continuation of a relationship"sealed by blood."
  • 往器或組織內灌入液體(特別通過血管的方式)。
    pumping a liquid into an organ or tissue (especially by way of blood vessels).
  • 在外科中用凹針刺破身體的穴位或器抽出其中的液體的行為。
    (surgery) the act of puncturing a body cavity or organ with a hollow needle in order to draw out fluid.
  • 一位公正的法要盡量依照罪行判處適當的刑罰/量罪課刑。
    A good judge will try to make the punishment fit the crime.
  • 偽軍和偽警察,由日籍教訓練,武器也由日本供給;
    The puppet troops and police were to be trained by Japanese military.
  • 購買委托書,訂單購貨的方通知單或訂貨單
    An official requisition or purchase order for goods.
  • 譬如政府員設法把精神不健全的人自社會安全計劃中排隊。理論上,這一辦法是要除掉裝病的人。實際,苛刻的裁減(最終又被法院恢復)剝奪了成千殘疾人的生計並將很多人逼上街頭。
    Administration officials sought, for instance, to purge mentally disabled people from the Social Security program. Theoretically, the idea was to root out malingerers. In practice the harsh cuts, ultimately restored by the courts, deprived thousands of handicapped people of subsistence and pushed many into the streets.
  • 通過宗教儀式來淨化;這個詞也用於後共産主義國傢指現任政府對原先的僚進行清洗。
    purify by means of a ritual; also used in post-Communist countries to refer to the political cleansing of former officials.
  • "這個音訊的大意似乎是,有幾名高級軍逃離了他們國傢。"
    The purport of the message seemed to be that a few top army officers had fled from the country.
  • 無用器學自然結構中的無用性,如退化器或機能喪失的部分所表現出的
    Purposelessness in natural structures, as manifested by the existence of vestigial or nonfunctional organs or parts.
  • 用無綫電嚮士兵下達命令.
    The officer communicated his orders to the men by radio.