中英惯用例句:
  • 提醒律师不要提示证人。
    The judge warn counsel not to prompt the witness.
  • 对囚犯宣告判决。
    The judge pronounced sentence on the prisoner.
  • 法官宣告老人有罪。
    The judge pronounced the old man guilty.
  • 颤音讲话器颤动发出的语音
    A speech sound pronounced with such a vibration.
  • 法官宣布此人无罪。
    The judge pronounced that this man was not guilty.
  • 法官宣判凶手死刑
    The judge pronounced a sentence of death on the murderer
  • 郑重宣判杀人犯死刑。
    The judge solemnly pronounced sentence of death of the murder.
  • 方尚未就总统的健康状况发表公告。
    There has been no official pronouncement yet on the state of the president's health.
  • 舌是发音器官之一。
    The tongue is one of the organs for pronunciation.
  • 知事看见旧靠山已倒,要做除非另找靠山,这才开始巴结民众团体,变成了上述的局面。
    It has now come about that the magistrates, seeing their old props collapse and needing other props to retain their posts, have begun to curry favour with the public organizations.
  • 在我们对那些方报告进行研究之前就发表公开声明,我怀疑这样做是否适当。
    I doubt the propriety of making a public statement before we have studied the official reports.
  • 检察和法的职位不能由一个人兼任
    The incompatible offices of prosecutor and judge.
  • 不公开刑事诉讼程序的有关一场审问的,其中一方既是原告又是法
    Relating to a trial in which one party acts as both prosecutor and judge.
  • 交际花,高级妓女周旋于高显贵中的妓女
    A woman who is a prostitute, especially one whose clients are men of rank or wealth.
  • 一个器或组织上的头状隆起。
    a headlike protuberance on an organ or structure.
  • 舌乳头舌尖上的一种小而圆或核形的有芽状味觉器的突起
    One of the small, round or cone-shaped protuberances on the top of the tongue that contain taste buds.
  • “两个都,长!”瑞典人自豪地大声说。
    "Both, sir!" cried the Swede proudly.
  • 这位新任大法罗伯特·莱特爵士的无知简直无人不晓。
    The new chief justice, Sir Robbert Wright, was ignorant to a proverb.
  • 这位法差点把她当成凶手。
    The judge stopped short of proving her a murderer.
  • 要不然就得行政高们以身作则,率先让孩子报读一般的邻里小学,以破除家长非名校不可的迷思。
    They could allow the numerous schools a freer hand in proving their worth by putting their ideal of education into practice. Their success will help rid the public of a blind faith in elite schools.
  • 尊敬的吉尔·勒科尼,是御膳总管约翰·勒科尼公的兄弟,樊尚林苑②首席守林马伊埃·勒科尼公的儿子,个个都是巴黎的市民,从父到子,个个都是成了家的。”
    A worthy man is Gilles Lecornu, brother to Master Jehan Lecornu, provost of the Royal Palais, son of Master Mahiet Lecornu, head keeper of the Forest of Vincennes, all good citizens of Paris, married every one of them from father to son!
  • 为使撤军无损颜面,莫斯科与喀布尔(阿富汗首都)的领导人交换方照会,再度肯定继续“热血凝成的”友谊。
    Putting the best face on the pullout, the leadership in Moscow and Kabul exchanged official messages reaffirming the continuation of a relationship"sealed by blood."
  • 往器或组织内灌入液体(特别通过血管的方式)。
    pumping a liquid into an organ or tissue (especially by way of blood vessels).
  • 在外科中用凹针刺破身体的穴位或器抽出其中的液体的行为。
    (surgery) the act of puncturing a body cavity or organ with a hollow needle in order to draw out fluid.
  • 一位公正的法要尽量依照罪行判处适当的刑罚/量罪课刑。
    A good judge will try to make the punishment fit the crime.
  • 伪军和伪警察,由日籍教训练,武器也由日本供给;
    The puppet troops and police were to be trained by Japanese military.
  • 购买委托书,订单购货的方通知单或订货单
    An official requisition or purchase order for goods.
  • 譬如政府员设法把精神不健全的人自社会安全计划中排队。理论上,这一办法是要除掉装病的人。实际,苛刻的裁减(最终又被法院恢复)剥夺了成千残疾人的生计并将很多人逼上街头。
    Administration officials sought, for instance, to purge mentally disabled people from the Social Security program. Theoretically, the idea was to root out malingerers. In practice the harsh cuts, ultimately restored by the courts, deprived thousands of handicapped people of subsistence and pushed many into the streets.
  • 通过宗教仪式来净化;这个词也用于后共产主义国家指现任政府对原先的僚进行清洗。
    purify by means of a ritual; also used in post-Communist countries to refer to the political cleansing of former officials.
  • "这个音讯的大意似乎是,有几名高级军逃离了他们国家。"
    The purport of the message seemed to be that a few top army officers had fled from the country.
  • 无用器学自然结构中的无用性,如退化器或机能丧失的部分所表现出的
    Purposelessness in natural structures, as manifested by the existence of vestigial or nonfunctional organs or parts.
  • 用无线电向士兵下达命令.
    The officer communicated his orders to the men by radio.