Chinese English Sentence:
  • 那说明她是麽的快乐。
    That shows how happy she is.
  • 这辆旧车用不了久。
    This old car won't last for very long.
  • 这说明我们是么无知。
    That shows how ignorant we are.
  • 炫耀色彩样的、炫耀的展示;虚饰或浮华
    Colorful, showy display; pageantry or pomp.
  • 生长于新西兰,年生植物,其花艳丽,呈白色。
    showy white-flowered perennial of New Zealand.
  • 一种其花异常鲜艳的一年、两年或年生草本植物。
    annual or biennial or perennial herbs having showy flowers.
  • 简用便宜的布料做了一件新衣服,一洗便缩小了很,太小了。真是不经一事,不长一智啊!
    Jane made her new dress from cheap cloth, and when she washed it, it shrank and was too little. Live and learn.
  • 乞力马扎罗山上的雪形成于大约11000年前,不论在文坛上,还是在旅游观光业中,它都始终保持着一种独特的魅力。然而,科学家却告诉我们,在过去的一个世纪中,这座非洲最高山峰的"雪帽"已经"缩水"了80%,再过二十年,乞力马扎罗山上的雪景就要消失了。
    The snow cap of Mount Kilimanjaro, famed in literature and beloved by tourists, first formed some 11,000 years ago, but will be gone in two decades, according to researchers who say the ice fields on Africa's highest mountain shrank by 80 percent in the past century.
  • 新中国曾将包括末代封建皇帝和战争罪犯在内的大数罪犯成功地改造为无害于他人、有益于社会的守法公民,从而维护了中国的社会稳定、经济发展和国家安全,有效地保障了中国公民的权利。
    China has been successful in reforming the majority of its criminals, including the last feudal emperor and various war criminals, turning them into unoffensive, socially-beneficial, law-abiding citizens. This has safeguarded the country's social stability, economic development and national security, at the same time effectively protecting the rights of its citizens.
  • 体积较小的哺乳类动物也属常见。在若干郊区,林地鼩鼱、家鼩鼱和蝙蝠甚
    Smaller mammals are common, with the woodland shrew, house shrew and bats prevalent in some rural areas.
  • 美国东部草地区的褐色小鼩鼱。
    small brown shrew of grassy regions of eastern United States.
  • 精明或诡计端的公共事务的管理。
    shrewd or crafty management of public affairs.
  • 中国监狱、劳改场所把绝大数罪犯(包括封建清王朝末代帝和历史上的战争罪犯)改造成为守法的公民和对国家建设有用的人才方面所取得的成就,在国际上受到了普遍的称赞。
    China's prisons and reform-through-labor institutions have won global acclaim for their achievements in turning the overwhelming majority of criminals, including the last emperor of the feudal Qing Dynasty and war criminals, into law-abiding citizens and qualified personnel helpful to the country's development.
  • 他的讲话十分刻毒,人们认为这简直是在攻击政府。他方攻击,几乎没有一个内阁成员免遭到他的严词抨击。
    Regarded simply as an attack on the Government, his speech was virulent to a degree. He laid about him right and left; there was hardly a single member of the Gabinet who didn’t receive one or two shrewd blows.
  • 具有全球重要性的问题;对我们时代所作的最精明的、全局性的政治评论——克里斯佛·莫勒;广泛的阅历。
    an issue of cosmopolitan import; the shrewdest political and ecumenical comment of our time- Christopher Morley; universal experience.
  • 最后,她又张开手,在空中抓了一把,这一次听到了两声尖叫和更的打碎玻璃的声音,“这里一定有很玻璃温室!”
    and at last she spread out her hand again, and made another snatch in the air. This time there were TWO little shrieks, and more sounds of broken glass.
  • 这种谈话,不管好,我也不会理会的。
    This kind of talk, however good, gets short shrift from me.
  • 蟋蟀任一种蟋蟀科的昆虫,有擅长跳跃的长触角和腿。种雄性蟋蟀能通过同时摩擦前翅而发出尖利的唧唧声
    Any of various insects of the family Gryllidae, having long antennae and legs adapted for leaping. The males of many species produce a shrill chirping sound by rubbing the front wings together.
  • 拥有枪支的人大是守法公民,而且使用非常谨慎。
    Most guns are owned by law-abiding citizens and are used carefully.
  • 形似虾的十足甲壳动物,有两对钳子;大数可食用。
    shrimp-like decapod crustacean having two pairs of pincers; most are edible.
  • 塔,宝塔一种远东的宗教建筑,尤指一种层的佛塔,作为纪念塔或神龛而建立
    A religious building of the Far East, especially a many-storied Buddhist tower, erected as a memorial or shrine.
  • 但有少人真正地遵守这一原则呢?
    But how many truly abide by this principle?
  • 他还计划参拜靖国神社,而他的大数前任都避免这样做,因为这一举动很具争议性,它意味着对二战中遭到审判的战犯和其他战争死难者同样表示悼念。
    he plans to visit the Yasukuni Shrine, a memorial, which most of his predecessors have avoided, that's controversial for heralding convicted war criminals as well as other war dead.
  • 被亵渎的神殿和墓地。
    many desecrated shrines and cemeteries.
  • 1998年《新共和》杂志刊登了一篇文章可能最能说明格林斯潘被神化了的形象。这篇人们议论得非常的文章说,一家纽约的债券交易公司设了一个格林斯潘的神龛来供奉他的纪念物(两支他曾经用过的大班笔,一张他曾经坐过的椅子),还在墙上写满了他的“教诲”。
    The strongest case for Greenspan's deified status was probably made in the much -- talked-about 1998 New Republic article that told of a New York bond?trading firm with a Greenspan shrine, complete with relics (two Bicpens he had used; a chair he had once sat in) and a wall covered with his “teachings”.
  • 和我在一起呆一会儿吧。
    Abide with me a while longer.
  • 在未来3年时间里,我希望我们放在这些方面的精力能减少75%。
    Over the next three years, I want to shrink that by 75%.
  • 人想到杀身取食就感到憎恶。
    The idea of killing animals for food is abhorrent to many people.
  • 布什总统本人最近也注意到,虽然很人说他妻子很害羞,但事实并非如此。
    Bush himself recently noted that, contrary to popular opinion, his wife is no shrinking violet.
  • 数人都对虐待儿童感到厌恶。
    Most people abhor cruelty to children.
  • 这个问题暂时搁置(如待获得更资料时再行解决)。
    The question is in abeyance, ie left unanswered, eg until more information is obtained.
  • 在对这个问题了解不太之前,我们还是把它搁一搁吧。
    Let's hold that question in abeyance until we know more about it.