中英惯用例句:
  • 在有些社里,象牙曾被用来作为一种储存财富的有效方法,但是它显然不适宜于小额的购买。
    elephant tusks have been used in some communities as a useful method of storing wealth, but is obviously unsuitable for small purchases.
  • 在有些社里,象牙曾被用来作为一种储存财富的有效方法,但是它显然不适宜于小额的购买。
    elephant tusks have been used in some communities as a useful method of storing wealth, but is obviously unsuitable for small purchases.
  • 这就是我们党的两条政策:一方面,结一切进步势力,结一切忠心抗日的人,这是一条政策;一方面,反对一切丧尽天良的坏蛋,反对那些投降派和反共顽固派,这是又一条政策。
    The policy of our Party is twofold: on the one hand to unite all the progressive forces and all people loyal to the cause of resisting Japan, and on the other to oppose all the heartless scoundrels, the capitulators and the anti-Communist die-hards.
  • 人类这个词,一天赋予了我们全新的意义.大家别在为小的分歧而耗神,应为我们共同的利益结起来…你们要再次为自由而战,不是抵抗暴君压制和迫害,而是为生存而战,为我们生存的权利而战……而是全世界用同一个声音宣布“我们不会束手无策,静坐代毙.我们将会活下去,我们将会生存.”的日子.今天,我们庆祝独立日!《独立日》
    Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can’t be consumed by our petty differences anymore。we will be united inour common interests…you will once again be fighting for our freedom。Not from tyranny, oppression or persecution,But from annihilation。We’re fighting for our right to live, to exist……as the day when the world declared in one voice“We will not go quietly into the night。We will not vanish without a fight. We’re going to live on。We’re going to survive.”Today we celebrate our independence day!
  • 似乎无所不在的卡伊达恐怖组织,也以回教祈祷的形式在这里出现。回教祈祷在义顺地铁站放置炸弹,炸死美国军事人员的阴谋,在九一一事件发生后几个月,被新加坡当局揭发,一些成员也被捕。
    The ubiquitous Al-Qaeda network in the form of Jemaah Islamiyah is on this tiny island as well, a plot to bomb American soldiers near Yishun MRT was uncovered by the Singapore authorities months after the September 11 attacks on US soil.
  • 那些难看的家具使得他的家看上去一糟糕。
    His house looks terrible with those pieces of ugly furniture.
  • 诚能如此,则苟非别有用心之徒,未有不结一致而纳于统一国家之轨道者。
    If things are really done in this way, all except those with ulterior motives will unite and take the road of national unification.
  • 作为中央管理机构的组织、作为中央管理机构的体、总项目
    An umbrella organization, group, project
  • 的确,众院议长决心排定议程,并肆无忌惮地使用个人及体的力量去推动它,已使众院占少数的共和感到极端不满。民主党在众院以257对177席位占优势本已令共和党因在众院缺乏影响力而感到苦恼。
    Indeed, the Speaker's determination to set legislatoive agenda and his unabashed use of personal and institutional powers to propel it have embittered a Republican minority already frustrated by its lack of influence in a House where Democrats hold sway, 257 to 177.
  • 律师的意见未能一致。
    The counsel were unable to agree.
  • 陪审无法达成一致意见。
    The jury was unable to get together.
  • 统一必以结为基础,结必以进步为基础;惟进步乃能结,惟结乃能统一,实为不易之定论。
    It is an unalterable truth that unification must be based on unity and unity in its turn must be based on progress, and that only progress can bring unity and only unity can bring unification.
  • 在实现四个现代化进程中,各民族的社会主义一致性将更加发展,各民族的大结将更加巩固。
    In the course of bringing about the four modernizations, the nationalities will achieve an even greater degree of socialist unanimity and their unity will become stronger and stronger.
  • 在会议最后文件的磋商过程中,中国政府代表提出了许多建设性方案和建议,在坚持原则的基础上,以顾全大局和灵活合作的态度,处理、协调起草过程中的问题与矛盾,促进与会各国达成协商一致,使《维也纳宣言和行动纲领》得以顺利通过。
    During consultations over the conference's final documents the Chinese government delegation put forward many constructive plans and suggestions and handled and coordinated the problems and contradictions that occurred during the drafting of documents on the basis of adhering to principle and, with a flexible and cooperative attitude, taking the situation as a whole into account, thus helping all countries to reach unanimity through consultation and achieve the smooth adoption of the Vienna Declaration and Program of Action.
  • 陪审未能达成意见一致的裁决。
    The jury are unable to reach a unanimous decision.
  • (全场鼓掌)我们要反对所谓《限制异党活动办法》,这种办法就是破坏结的种种罪恶行为的根源。
    (Unanimous applause.) We must oppose the "Measures for Restricting the Activities of Alien Parties", for such measures are at the very root of all kinds of criminal actions that wreck unity.
  • 骄傲,特别是高级干部的骄傲,不能不使党的结和党的工作受到损害。
    Conceit, especially the conceit of high-ranking cadres, will unavoidably harm Party unity and work.
  • 在这一点上,有一部分抗日的文艺家就不赞成,因此结的范围就不免要小一些。
    On this issue there is a section of anti-Japanese writers and artists who do not agree with us, so the range of unity will unavoidably be somewhat more limited.
  •  中国动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导结、友爱、互助的社会风尚。
    The Chinese Government has done a great deal of work to mobilize various circles in society to care for, in various manners, the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among disabled children and to advocate the social virtues of unity, friendship and mutual aid.
  • 聚时我见到了所有的姑姑叔叔
    I saw all my aunts and uncles at the reunion.
  • 第五、我们要保护我们的企业集,还是让市场力量迫使它们进行改组,集中于核心业务,或者让那些不具竞争力的企业关闭?
    Fifth, we face the choice of protecting our conglomerates or allowing market forces to force them either to restructure in order to concentrate on their core competencies or to allow the uncompetitive ones to die.
  •  第五、我们要保护我们的企业集,还是让市场力量迫使它们进行改组,集中于核心业务,或者让那些不具竞争力的企业关闭?
    Fifth, we face the choice of protecting our conglomerates or allowing market forces to force them either to restructure in order to concentrate on their core competencies or to allow the uncompetitive ones to die; and
  • 党为了加强自己队伍的结和统一,为了正确地发挥自己的领导作用和核心作用,曾经同在这一问题上的各种错误的倾向,进行了坚决的斗争。
    In order to strengthen solidarity and unity within its own ranks and correctly play its role as leader and nucleus, the Party has waged an uncompromising struggle against all sorts of erroneous deviations in this regard.
  • 我也负起责任,无条件支持新的当选总统,尽我所能地帮助他结美国人民,实现我国《独立宣言》中所标举的广袤视野,实现宪法中允诺和保障的一切。
    I also accept my responsibility,which I will discharge unconditionally,to honor the new president elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our constitution affirms and defends.
  • 调查的重点尚不明确,联邦调查局拒绝表示意见。可是熟悉案情的人说,经过长期卧底调查政治舞弊以后,联邦探员正在整理若干细节,并且一个月以内大陪审即将采取行动。
    The focus of the inquiry is not yet clear, and the F.B.I. declined to comment. But people familiar with the case said that Federal agents were tying up loose ends after a long undercover investigation of political corruption and that action by the grand jury could be expected in less than a month.
  • 陪审、法官、甚至检察官都可能难以理解用于掩盖欺诈的复杂交易行为,可能他们自己都不理解被告被指控违反的法律。
    Juries, judges, and even prosecutors may have difficulty understanding complex transactions designed to conceal the fraud or may not, themselves, understand the law the defendant is accused of violating.
  • 在一个体或一个企业中,最重要的人。
    the most important person in a group or undertaking.
  • 很快他不就会与她聚了吗?到那时,他将再向她表达他永恒的爱与忠心。
    In a few moments he would join her and at that time would express his undying love and devotion.
  • 他们分配不等的数额给不同的慈善体。
    they distributed unlike (or unequal) sums to the various charities.
  • 3.陪审和法官趋向于怀疑取得无法解释的、未交税的财产的人,认为他们如果交税的话就不能够取得该等财产。任何人都不能仅取得财产而不交税。
    3. Juries and judges tend to be suspicious of individuals who acquire unexplained, untaxed wealth and perceive that, if they pay their taxes and cannot acquire wealth because of their tax burden, no one should be allowed to acquire wealth without paying taxes.
  • 我们旅行还有几个空名额。
    We still have several unfilled place on the tour.
  • (以残酷的竞争或敌意的态度)将某人(从生意或体中)逼走,挤走
    Exclude sb from business or from society by harsh competition or unfriendly behaviour