中英惯用例句:
  • 我希望这个报纸好好地办下去,多载些生动的文字,忌死板、老套,令人看不懂,没味道,不起劲。
    I hope that the journal will be well edited and that it will publish a good deal of lively writing, carefully avoiding wooden and trite articles which are flat, insipid and unintelligible.
  • 惯于直率、急的表达自己。
    given to expressing yourself freely or insistently.
  • 百分之九十的人类既然是夫或妻,百分之百的人类既然都有父母,婚姻和家庭既然是人类生活上最身的关系,那么,那种产生更好的夫妻和父母的文化,便能够创造更幸福的人生,同时,这种文化便也是更崇高的文化。
    Insofar as ninety per cent of mankind are husbands or wives and one hundred per cent have parents, and insofar as marriage and the home constitute the most intimate side of a man's life, it is clear that that civilization which produces better wives and husbands and fathers and mothers makes for a happier human life, and is therefore a higher type of civilization.
  • 博士把一都告诉了他,警官点了点头。
    John told him all about it. The inspector nodded.
  • 现在,摆在我们各级党组织面前的事情,就是要鼓实劲,要实解决问题,要踏踏实实地工作。
    The task that now confronts Party organizations at all levels is to inspire real enthusiasm in the masses, to find real solutions to problems and to do really solid work.
  • 我们把一视为理所当然。
    Instead, we have taken things for granted.
  • 均按指示执行,且质量优良,符合标准。我方23日去电已拒绝了买方的索赔要求。
    Ours23rd have decline buyer claim as instruct under reason quality fairly within standard
  • 因而医生们能指示计算机显示从任何角度、在任何深度的二维剖面,就好像医生们已经用一把很锋利的刀开人体,并拍下照片一样。
    Doctors could then instruct the computer to display two-dimensional slices from any angle and at any depth just as if they had sliced through the body with a sharp knife and taken a picture of the result.
  • 《城市居民最低生活保障条例》颁布实施后,各级民政部门要对城市居民最低生活保障制度实施情况进行认真检查,重点抓好保障资金落实和保障对象核查工作,防止和解决保障资金不到位、保障对象有遗漏等问题,实保障困难群众的基本生活。
    Following the promulgation of the "Regulations on the Subsistence Security for Urban Residents", civil affairs departments at various levels are required to carefully examine the implementation of the system and focus on fund readiness and recipient verification so as to avoid fund insufficiency or cases of recipients being neglected and effectively meet people's basic living needs.
  • 那隔热的墙壁,那炊烟,那小牲口棚里面满是小鸡、干草和使人暖和的山羊,所有这些都给人一种实的,一都按部就班,令人放心的印象。
    The insulated walls, the wood smoke, the little barn full of chickens and hay and warm goats -- all this gave out a look of practical and assured preparedness.
  • 我们通常按发票金额的110%投保一险。
    We usually insure against All Risks for 110% of the invoice value.
  • 你对一可能发生的危险都投保了吗?
    Are you insured against all possible risks?
  • 此保险单对一损失和损害都保险,包括天灾。
    The policy insured against all loss or damage including those occasioned by act of God.
  • 不管你是否深陷种种问题、责任,甚至是不可逾越的障碍的围攻而不能自拔,当你将这一视之为测验,你总有机会获胜--就是说你能超越挑战。
    Whether you're being bombarded with problems,responsibilities,even insurmountable hurdles,when looked at as a test,you always have a chance to succeed,in the sense of rising above that which is challenging you.
  • 除乳房而皮下肌肉和淋巴结不动的手术。
    removal of a breast leaving the underlying muscles and the lymph nodes intact.
  • 他实际上没有什么技能,就是喜欢野生动物和乡村,还有将这一完好无损地传给下一代的愿望。
    He had no real qualifications, just a love of wildlife and the countryside, and a desire to pass it on intact to the next generation.
  • 偶或有人谈起经由五官无法感应的无形事物,在我们聆听的时候,都应该想起,所有的一都受制于无形的力量。
    Sometimes men speak lightly of the intangibles- the things which they cannot perceive through any of their five senses, and when we hear them, it should remind us that all of us are controlled by forces which are unseen and intangible.
  • 同志们请想一想,实事求是,一从实际出发,理论和实践相结合,这是不是毛泽东思想的根本观点呢?
    Comrades, let's think it over: Isn't it true that seeking truth from facts, proceeding from reality and integrating theory with practice form the fundamental principle of Mao Zedong Thought?
  • 第三,我们总是讲,要坚持实事求是,理论和实际相结合,一从实际出发。
    Third, we have always said that it is necessary to stick to the principles of seeking truth from facts, integrating theory with practice and proceeding from reality in all things.
  • 毛泽东同志在七大的政治报告里,提出了理论联系实际、密联系群众、自我批评三大作风。
    In that report, Comrade Mao Zedong set forth the three major features of the Party's style of work, namely, integrating theory with practice, maintaining close ties with the masses and practising self-criticism.
  • 但是,我们也有一些同志天天讲毛泽东思想,却往往忘记、抛弃甚至反对毛泽东同志的实事求是、一从实际出发、理论与实践相结合的这样一个马克思主义的根本观点,根本方法。
    There are other comrades, however, who talk about Mao Zedong Thought every day, but who often forget, abandon or even oppose Comrade Mao's fundamental Marxist viewpoint and his method of seeking truth from facts, of always proceeding from reality and of integrating theory with practice.
  • 知识不会引来财富,除非加以组织,并以实际的行动计划精心引导,才能达成累聚财富的确目标。
    KNOWLEDGE will not attract money, unless it is organized, and intelligently directed, through practical PLANS OF ACTION, to the DEFINITE END of accumulation of money.
  • 他对传统家庭生活的攻击是如此激烈,以至于他们所珍视的一似乎都遭到了践踏。
    His attack on traditional family life was so intemperate that everything they most valued seemed trampled on.
  • 对…热切希望
    To have an intense desire for.
  • 对美国人来说,爱是激情,要大声表达,强烈而热
    To Americans,love is passion and we must express it loudly,strongly and intensely.
  • 目光紧盯别人不放在英国被认为是无礼的,如果小孩子看别人的时间过长,目光过于热,会遭到父母的训斥。
    Staring at people is considered rude in Britain and young children will be reprimanded by their parents if they look too long and too intensely at another person.
  • 国际市场竞争激烈化,因此我们需要检讨和重新调整我们的教育政策。资讯科技时代日新月异的变化,使得这个需要更为迫
    With the intensification of competition in the international marketplace, we need to review and re-focus, a need that is made all the more urgent by the ever-changing scenarios created by an IT age.
  • 他热希望到澳大利亚去。
    He's intent on going to Australia.
  • 她热的目光让我们感动。
    Her intent sight made us moved.
  • 专心地听;密监视。
    listened intently; stood watching intently.
  • fci(接口编码信息)表支持msc间的越区换。
    The fci (Face Code Information) form supports inter-MSC handoffs.
  • 事物互相联系并互相作用。
    All things are interrelated and interact on each other.