东中英惯用例句:
| - 在远离市镇或大村庄的乡农,现在仍可见到货郎。但是,有固定住所和固定顾客的商人更值得信赖,若离得近,顾客更喜欢到这样的商人那里买东西,因而哪里有足够多的顾客,可提供报酬,哪里就有人开设店铺。
But a dealer who has afixed abode and fixed customers is so much more to be depended on, that consumers prefer resorting to him if he is conveniently accessible; and dealers therefore find their advantage in establishing themselves in every locality where there are sufficient consumers near at hand to afford them a remuneration. - 你受社团习俗的制约达到了如此的程度,以至于你要想出对此制约有任何真正破坏性的东西是非常困难的。
Conventions of the community to such a degree that it is very difficut to conceive of anything really destructive. - 我想起美国夏威夷的檀香山,那也是个东西方文化交融的城市,人们通过庆祝名目繁多的节日,不时地给当地增添欢乐的气氛。
That reminds me of Honolulu, capital of Hawaii, an American city where cultures of East and West converge. People there celebrate numerous festivals, adding to the holiday mood of the island from time to time. - 可被改变用途的东西
Something that can be converted. - 东南亚的危机出现以后,我们认真吸取教训,健全银行制度和企业制度,加强国际收支的平衡能力,以创造条件来实现人民币资本项目可兑换。
Since the appearance of the Southeast Asian financial crisis, seriously drawing lessons from it, we have strived to complete our banking and enterprise systems and enhance our ability to maintain the balance of international payments, in an effort to create conditions for achieving the convertibility of the Renminbi under capital accounts. - 但是用货币你就可以立刻买到市场上出售的任何东西,因而一个人拥有的若是货币,或是可以迅速转换为货币的物品,那么在他本人和别人看来,他所拥有的就不是某一件物品,而是可以用货币随意购买的所有物品。
But with money you are at once able to buy whatever things are for sale:and one whose fortune is in money, or in things rapidly convertible into it, seems both to himself and others to possess not any one thing, but all the things which the money places it at his option to purchase. - 把东西放于运输工具。
put (something) on a structure or conveyance. - 我深信每个人都是靠出卖什么东西生活的。
I'm convinced(that) everyone lives by selling something. - 目前,中国政府正认真履行东道国应承担的义务,积极与联合国机构、各国政府和有关非政府组织加强联系、密切合作,为大会的顺利召开竭尽全力,为推动全世界妇女的进步作出贡献。
At present, the Chinese government is earnestly carrying out its responsibilities as a host country and increasing its contacts and cooperation with UN organizations, governments and relevant non-governmental organizations in the world. It is exerting its utmost efforts to facilitate the convocation of the conference and contribute to the global advancement of women. - 我宁愿让你烧煮这些东西。
I'd rather you cooked them. - 我宁愿让你烧煮这些东西。
I 'd rather you cooked them. - (东印度烹调术)有刺激味的蔬菜或肉做成的菜,用咖哩粉调味,通常和大米饭一起吃。
(East Indian cookery) a pungent dish of vegetables or meats flavored with curry powder and usually eaten with rice. - 比尔带三明治,艾丽斯带蛋糕,苏珊带饼干,迈克带鸡蛋,最后一样东西同样重要,萨莉带橘子汁。
Bill will bring sandwiches, Alice will bring cakes, Susan will bring cookies, Mike will bring eggs, and last but not least, Sally will bring the orange juice. - 她在煮东西。
She is doing some cooking. - 凉爽的东风
A cool east wind. - 我要喝点凉的东西
I'd like something cool. - 实验的组织者心理学家约翰逊博士说:"显然,鲜花和巧克力对女士们来说已经没有什么吸引力了,所以,先生们可要注意了,你们在选择礼物时,一定要选那些最酷的,最抢眼的东西。"
"It's clear that flowers and chocolates really don't do it for women any more, so men should make sure they go for the coolest, shiniest gadgets," psychologist Dr Adam Johnson who carried out the study said. - 库珀斯敦美国纽约州中东部的一个住宅区村庄,位于斯克内克塔迪西南偏西方。1787年由威廉·库珀创建,其子詹姆斯·菲尼莫尔·库珀以这个地区作为他的皮袜子故事集一书的背景。全国棒球荣誉博物馆就位于这里。人口2,342
A residential village of east-central New York west-southwest of Schenectady. It was founded in1787 by William Cooper, the father of James Fenimore Cooper, who used the region as the setting for his Leatherstocking Tales. The National Baseball Hall of Fame and Museum is here. Population,2, 342. - 所以我们确定的政策是同欧洲,包括西欧和东欧,发展友好合作关系。
We have established the policy of developing friendly and cooperative relations with Europe, including both Eastern Europe and Western Europe. - 但是,我们的社会主义政策和国家机器有力量去克服这些东西。
But with our socialist policies and state apparatus, we shall be able to cope with them. - 他们看见那些受人尊敬的小财东,往往垂着一尺长的涎水。
Their mouths water copiously when they see the respect in which those small moneybags are held. - 产于美国东部丘陵地带普通的铜褐色槽角蝰。
common coppery brown pit viper of upland eastern United States. - 如果那个车站通勤政旅客太少,或警察太少,他就往东走到西四号街地铁站去。
If that station is inhospitable, short on commuters or long on cops, he walks east to the West Fourth Street subway station. - 我要(你)把这份东西给抄出来。
I'd like this copy. - 软木塞用软木做成的东西,尤指瓶塞
Something made of cork, especially a bottle stopper. - 翅榆一种美国东南部榆树(翼枝长序榆榆属),具有有翼和软木质的小枝
An elm tree(Ulmus alata) of the southeast United States, having twigs with winged, corky edges. - 他受损的角膜成功地被牙齿圆盘所代替,他几乎立刻就能看到东西了。
His damaged cornea was successfully replaced by the disc of tooth and almost immediately he could see again. - 法治是香港成功的基础,而普通法可以说是英国遗留下来最好的东西。
The rule of law is the cornerstone of Hong Kong's success, and the Common Law is arguably the finest British legacy. - 玉米粉圆饼由稻米或小麦面粉制成的一种不含酵母的薄面包,在较热表面上烘制而成,通常置于豆类、碎肉或奶油之上吃或包着这些东西吃
A thin disk of unleavened bread made from cornmeal or wheat flour, baked on a hot surface, and usually served topped with or rolled around beans, ground meat, or cheese. - 钓钟柳属一种源于北美和东亚的长有对生叶和双唇形花及多色花冠和子荚孢的钓钟柳属植物
Any of numerous plants of the genus Penstemon, native to North America and eastern Asia, having opposite leaves, flowers with a usually two-lipped, variously colored corolla, and capsules containing many seeds. - 驱虫草一种美国东南部的多年生植物(赤根驱虫草),具有带内黄外红的管状花冠的花朵。其根茎与根部曾被用来做驱虫药
A perennial plant(Spigelia marilandica) native to the southeast United States having flowers with a tubular corolla that is red outside and yellow inside. The rhizomes and roots were once used as a vermifuge. - 他为/在东芝公司工作。
He works for/with/in Toshiba Corp.
|
|
|