中英慣用例句:
  • 這一時期的鬥爭,在革命方面,是堅持了人民大衆反帝反封建的新民主主義和新三民主義;在反革命方面,則是在帝國主義指揮下的地主階級和大産階級聯盟的專製主義。
    In the struggles of this period, the revolutionary side firmly upheld the people's anti-imperialist and anti-feudal New Democracy and their new Three People's Principles, while the counter-revolutionary side, under the direction of imperialism, imposed the despotic regime of the coalition of the landlord class and the big bourgeoisie.
  • 要做到這一點,當然首先必須對所有權和産階級生産關係實行強製性的干涉,也就是采取這樣一些措施,這些措施在經濟上似乎是不夠充分的和沒有力量的,但是在運動進程中它們會越出本身,而且作為變革全部生産方式的手段是必不可少的。
    Of course, in the beginning, this cannot be effected except by means of despotic inroads on the rights of property, and on the conditions of bourgeois production; by means of measures, therefore, which appear economically insufficient and untenable, but which, in the course of the movement, outstrip themselves, necessitate further inroads upon the old social order, and are unavoidable as a means of entirely revolutionising the mode of production.
  • 他們的出發點是産階級專製主義,在文化上就是産階級的文化專製主義。
    Their starting point is bourgeois despotism, which in culture becomes the cultural despotism of the bourgeoisie.
  • 不是産階級的專製主義,就是毫無常識了。
    If it does not mean bourgeois despotism, then there is no sense to it at all.
  • 由此可知,現階段上中國新的國民文化的內容,既不是産階級的文化專製主義,又不是單純的無産階級的社會主義,而是以無産階級社會主義文化思想為領導的人民大衆反帝反封建的新民主主義。
    It can thus be seen that the content of China's new national culture at the present stage is neither the cultural despotism of the bourgeoisie nor the socialism of the proletariat, but the anti-imperialist and anti-feudal New Democracy of the masses, under the leadership of proletarian-socialist culture and ideology.
  • 無論什麽東西,衹要用在這方面,即用來滿足生産性勞動所必需的以上各種先决條件,就是本。
    Whatever things are destined for this use -- destined to supply productive labour with these various prerequisites -- are Capital.
  • 窮睏潦倒的缺乏基金、源或前途渺茫的;缺乏的
    Lacking funds, resources, or prospects; destitute.
  • 全然無業,即既無土地,又無期金,完全失去生活依據,不得不出外當兵,或出去做工,或打流當乞丐的,都是“赤貧”,占百分之二十。
    The utterly destitute, comprising 20 per cent, are the completely dispossessed, that is, people who have neither land nor money, are without any means of livelihood, and are forced to leave home and become mercenaries or hired labourers or wandering beggars.
  • 半無業,即略有土地,或略有金,但吃的多,收的少,終年在勞碌愁苦中過生活的,如手工工人、佃農(富佃除外)、半自耕農等,都是“次貧”,占百分之五十。
    The less destitute, the other 50 per cent, are the partially dispossessed, that is, people with just a little land or a little money who eat up more than they earn and live in toil and distress the year round, such as the handicraftsmen, the tenant-peasants (not including the rich tenant-peasants) and the semi-owner-peasants.
  • 針對城市貧睏無業人員、大齡下崗職工及失業人員的就業睏難,政府建立就業服務制度,通過出扶植社區公益性就業組織,開展環境保潔、社區保安、社區服務等項目,安置特睏人員就業,以及組織開展免費就業服務,取得了較好的效果。
    In addition, the government has established an employment service system for badly-off jobless urban residents, and for older laid-off and unemployed persons. It seeks to arrange jobs for destitute persons by providing funds to support community welfare-type employment organizations, developing community environmental protection, hygiene, security and other services, and providing free employment services. All these measures have achieved the desired effects.
  • 所有這些小産階級,和農民階級中的中農的地位有某些相像,都受帝國主義、封建主義和大産階級的壓迫,日益走嚮破産和沒落的境地。
    Their status somewhat resembles that of the middle peasants, they all suffer under the oppression of imperialism, feudalism and the big bourgeoisie, and they are being driven ever nearer to bankruptcy or destitution.
  • 在檔案中尋找詳細的
    Mine the archives for detailed information.
  • 我看工資單。
    I read the detailed statement of my pay.
  • 閃電位置顯示係統則用以監測雷暴的位置,為天氣預報員提供最新料。
    Information on thunderstorms as detected by a lightning location system is also available to forecasters.
  • 鑒於我們對動物的察覺能力沒能完整的料,對動物真正感覺到什麽我們衹有推測。
    Given that we do not have complete information about animal detection capabilities, we can only guess as to what the animals are actually sensing.
  • 雖然全球變暖這一長期的問題確實很嚴重,但考慮到諸如環境的迅速惡化和不可更新源的普遍濫用等當前的問題,它的重要性就有所降低了。
    While the long-term problem of global warming is indeed serious , its significance diminishes somewhat when considering immediate problems such as rapid environmental deterioration and the rampant misuse and abuse of nonrenewable resources.
  • 社交手腕、願意調動以及語言能力也是評估工作格的决定性因素。
    Social finesse , willingness to relocate and language capacity are also determinant factora in assessing job qualifications.
  • 在這前所未有的時間與空間發展平臺上,充分、準確、及時、全面地掌握運用知識和訊,乃成了爭先取勝的至要前提。
    On this unprecedented huge platform of time and space,sufficient, accurate, on-time and comprehensive knowledge and information become the determinant of success.
  • 在這前所未有的時間與空間發展平臺上,充分、準確、及時、全面地掌握運用知識和訊,乃成了爭先取勝的至要前提。
    On this unprecedented huge platform of time and space, sufficient, accurate, on-time and comprehensive knowledge and information become the determinant of success.
  • 在這前所未有的時間與空間發展平臺上,充分、準確、及時、全面地掌握運用知識和訊,乃成了爭先取勝的至要前提。
    On this unprecedented huge platform of time and space, sufficient, accurate, timely and comprehensive knowledge and information become the determinant of success.
  • 在决定工人工和職位的時候,决定因素應該是格,而不是性別。
    The determining factor should be qualifications , rather than gender , when determining both the salary and position of an individual.
  • 內閣政李光耀1996年在北京為《21世紀論壇》發表演講時說,“在這個充滿核威懾力量的世界裏,武力的用途是有限的。
    In a speech delivered at the 21st Century Forum in Beijing in 1996, Senior Minister Lee Kuan Yew said: "In a world of nuclear deterrence, the usefulness of force is limited.
  • 由於一月底傳出人民幣貶值的謠言,引緻少量金流出,觸發兌換保證交易,利率一度上升。
    On the back of rumours about RMB devaluation in late-January, there were some outflows of funds.
  • 人民幣匯率貶值,有損外商投利益,相應也會增加中國的債務,不利於亞洲金融市場穩定,是不可取的政策。
    Devaluation of the RMB would hurt the interests of foreign investors, increase China's debt, and is not conducive to the stability of the Asian financial market. It is therefore not a helpful policy choice.
  • 相反,如果人民幣貶值,國外、國內投者有可能減少對中國投的信心,也可能引起國年通貨膨脹,增加國內企業還貸成本。
    On the contrary, the devaluation of the RMB will dampen overseas and domestic investors` confidence in making investment in the country. It will also lead to inflation and add the cost of domestic enterprises to repay loans.
  • 這種情況與對衝基金的主要杠桿運作會一同引發短期金流動,對任何經濟體係都可能有極大破壞性的影響,實非人們所樂見的。
    This together with their highly leveraged operation can generate short term capital flow which can be devastating to any economy. This is hardly satisfactory.
  • 仿佛是一次饑荒、一場普遍的毀滅性戰爭,使社會失去了全部生活料;
    it appears as if a famine, a universal war of devastation had cut off the supply of every means of subsistence;
  • 那個土地開發投人幹了很多非法的交易。
    The land developer do a lot of under-the-table wheel and dealing.
  • 土地開發投商希望市長在那項方案上能夠合作。
    The land developer hope the mayor will play ball on the scheme.
  • 研究在商業和其他方面應用訊基建;
    developing business and other applications;
  • 政府已經為這個開發區投入了很多金了。
    such land is practical for small park developments.
  • 我們執行對外開放政策,學習外國的技術,利用外,是為了搞好社會主義建設,而不能離開社會主義道路。
    By carrying out the open policy, learning foreign technologies and utilizing foreign capital, we mean to promote socialist construction, not to deviate from the socialist road.