中英惯用例句:
  • 当然,找工作或建立关系网不只是一张工作单位的名单,同时还意味着要通过某些公司协会或其他公关组织的活动去结识专业人员——你可拜访他们的办公室并进行自我介绍,使他们不断增进对你的了解。
    Beyond just making a list, job prospecting or net working means meeting professionals through some activities in associations or other PR ( public relations organizations going to their offices and introducing yourself, and keeping them up to date.
  • 你们六日电对贵州工作的初步意见,一般可用,惟须注意下各点:
    In general, the preliminary ideas expressed in your telegram of November 6 concerning work in Guizhou are practicable. However, you should pay attention to the following points:
  • 敏锐地把握我国社会生产力的发展趋势和要求,坚持以经济建设为中心,通过制定和实施正确的路线方针政策,采取切实的工作步骤,不断促进先进生产力的发展,这是我们党始终站在时代前,保持先进性的根本体现和根本要求。
    To be sensitive to and quickly come to grip with the development trend and requirements of our country's productive forces and take practicable steps to promote the constant development of the advanced productive forces by taking economic development as the central task and by formulating and implementing correct lines,principles and policies these are the fundamental expression and fundamental requirements for our Party to stand in the forefront of the times and maintain its advanced nature.
  • 中医如具备有关经验和学历,或通过注册评核或执业资格试,最终可获注册为注册中医。
    These listed Chinese medicine practitioners may eventually become registered Chinese medicine practitioners if they have the relevant experience and academic qualification, or if they pass the registration assessment or licensing examination.
  • 根据过渡安排,中医注册申请必须在同年十二月届满的期限之内提出。香港中医药管理委员会共收到八千多份申请书,其后于二零零一年十二月公布“表中医”名单。
    By the end of the application period in December 2000, the Chinese Medicine Council received over 8000 applications for registration as Chinese medicine practitioners under the transitional arrangements. The council announced the names of Listed Chinese Medicine Practitioners in December.
  •  第二十二条发明或者实用新型的独立权利要求应当包括前序部分和特征部分,按照下规定撰写:
    Rule 22 An independent claim of an invention or utility model shall contain a preamble portion and a characterizing portion, and be presented in the following form:
  •    第十二条宪法序言第七自然段:“中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。
    12.The original text of paragraph seven in the Preamble of the Constitution is: "Both the victory of China's new-democratic revolution and the successes of its socialist cause have been achieved by the Chinese people of all nationalities under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, and by upholding truth, correcting errors and overcoming numerous difficulties and hardships.
  • (给显贵人物)领路的人,前驱职责是为互不认识的人作介绍或在队中引领重要人物的官员
    An official whose duty is to make introductions between unacquainted persons or to precede persons of rank in a procession.
  • 在行中居先或者超越别人。
    take precedence or surpass others in rank.
  • 随着形势的变化,中国在保持必要防御力量的前提下,单方面实行了一系裁减军备的措施:
    As the international situation has changed, China, while retaining the precondition
  • 多年来,随着形势的变化,中国在保持必要防御力量的前提下,单方面实行了一系裁减军备的措施:大幅度裁减军队员额;维持低水平国防支出;严格管制敏感材料、技术及军事装备的转让;全面实行国防科技工业的军转民等。
    As the international situation has changed, China, while retaining the precondition that the nation maintain necessary defence capabilities, has unilaterally adopted a series of measures aimed at disarmament. These include greatly reducing military staff, reducing defence spending, strictly controlling transfers of sensitive materials, technology and military equipment and converting defence technologies industry to civilian production.
  • 计算机程序设计中的一种处理方法,即重复进行相同的一系处理步骤,直到一个预定的状态或转移条件实现时为止。
    In computer programming, a process which repeats the same series of processing steps until a predetermined state or branch condition is reached.
  • 在序言中,作者举了他写这本书的理由。
    In his preface the author set forth his reasons for writing the book.
  • pushservice集成在oracle9iaswireless平台的用户和设备首选项中,可在此创建push消息接收人的分布表。
    The Push Service integrates into the user and device preferences of the Oracle9iAS Wireless platform where distribution lists of recipients of push messages may be created.
  •  第二十二条在下情况下使用作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:
    Article 22 In the following cases, a work may be used without permission from, and without payment of remuneration to, the copyright owner, provided that the name of the author and the title of the work shall be indicated and the other rights enjoyed by the copyright owner by virtue of this Law shall not be prejudiced:
  • 在美术陈室里发生的火灾迫使展览会提前结束。
    A fire in the gallery cause the premature closing of the exhibition.
  • 我们已于今日,将下书箱通知美国的铁路快运您处,运费已付。
    We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books:
  • 我们已于今日,将下书籍通过美国的铁路快运您处,运费已付。
    We send you today by the american railway express, prepay, the following book:
  • 至于委任的具体方式,法令没有明,但是在有关公司的章程中会有说明。
    The Act does not prescribe the exact manner in which directors are to be appointed. This is a matter which will be addressed in the articles of association of the relevant company.
  • 在一个公众场合的一个表演(或一系表演)。
    a performance (or series of performances) at a public presentation.
  • 众议院议长在总统的继任次序中,第三位。
    The Speaker of the House stands third in the lineofsuccession to the Presidency.
  • 在总统继任的次序中,众议院议长位第三。
    The Speaker of the House stands third in the line of succession to the Presidency.
  • 其中,仅1870年“天津教案”,西方强就强迫清朝官府处死中国民众20人,流放25人。
    Moreover, they even launched aggressive wars on such a pretext. In a case in Tianjin in 1870 alone, the Western powers compelled the Qing government to execute 20 people and exile 25.
  • 有关这一系战役的叙述已被加以美化。
    Accounts of this series of battles have been -fied.
  • 这是我们的最新价格单,单里所的价格都以我方确认为准。
    Here is our latest price list, and all the prices listed here are subject to our final confirmation.
  • 我们播出了一系黄金时间商业广告。
    We put a series of prime-time commercial.
  • 这首《闻云南园雅集有感,寄座诸君子》古诗刊登时,他已不在人世了。他自己并没有亲眼看到此诗的付樱
    It was not until some time after his death that the publication in which the poem appeared was printed and a copy given to our family. Our father never saw this poem in print.
  • 印作为一项功能而打印;打印出
    To print as a function; produce printout.
  • 政府将改革法制为工作的重点.
    The Government gave (top) priority to reforming the legal system.
  • 新中国成立后,为改变少数民族教育十分落后的情况,采取了一系措施,把发展少数民族教育事业作为教育工作的重点,在发展规划、资金投入、师资培训等方面对少数民族教育给予重点和优先的安排与扶持。
    Since the founding of the People’s Republic of China, to change the extremely backward situation in education among the ethnic minorities, a whole array of measures have been adopted.The development of education among ethnic minorities has been regarded as one of the priorities of educational work. Focus and priority of arrangement and support have been given to the education of ethnic minorities in terms of development program, fund input, and teacher training.
  • 推定根据以法律为基础的系特定事实而不是从可能的推理得到的结论
    A conclusion derived from a particular set of facts based on law, rather than probable reasoning.
  • 声称能测量v系电路、帧中继/或atm链路的探头可能不如针对一种特定介质设计的探头提供的数据多。
    A probe that claims to measure either V-series circuits, frame-relay and/or ATM links will most likely provide less data than a probe designed for just one specific media.