分中英惯用例句:
| - 与此同时,为借鉴世界各国特别是发达国家军队建设的有益经验,1996年至今,人民解放军先后向20多个国家派出军事留学人员近千名,其中相当一部分是师、团职军事指挥干部和专业技术干部。
At the same time, in order to draw on the useful armed forces building experiences of other countries, particularly developed countries, the PLA has since 1996 sent nearly 1,000 servicemen to study in over 20 countries, a considerable number of them being commanding or technical officers at the division or regiment level. - 来自工人、农民、知识分子、军人、干部的党员是党的队伍最基本的组成部分和骨干力量,同时也应该把承认党的纲领和章程、自觉为党的路线和纲领而奋斗、经过长期考验、符合党员条件的社会其他方面的优秀分子吸收到党内来,并通过党这个大熔炉不断提高广大党员的思想政治觉悟,从而不断增强我们党在全社会的影响力和凝聚力。
The basic components and backbone of the Party are those from workers, farmers, intellectuals, servicemen and cadres. At the same time, it is also necessary to accept those outstanding elements from other sectors of the society who have subscribed to the Party's program and Constitution, worked for the Party's line and program wholeheartedly, and proved to meet the requirements for the Party membership through a long period of tests. We should try to enhance the ethical standards and political awareness of our Party members through Party education. This will greatly increase the influence and cohesiveness of the Party in the society at large. - 若新车试用期出了毛病,就近可以得到百分之九十的免费服务机会。
If a new car is having teething troubles, nine times out of ten free servicing is available locally. - 改革工作在2002年继续进行,对联合国各部门的全部活动以及会议服务、文件、编制联合国预算的资源分配过程等行政问题都进行了审查。
Reform efforts continued in 2002 with a review of all activities of UN departments, as well as such administrative issues as conference servicing and documentation and the process of resource allocation in preparing the UN budget. - 所谓“全盘西化”,是一部分资产阶级学者的主张。他们主张中国一切东西都要完全模仿欧美资本主义国家。
Wholesale westernization was the view held by a number of westernized Chinese bourgeois intellectuals who unconditionally praised the servile imitation of capitalist Europe and America. - 五十年后,文艺复兴崛起,巴黎这种如此严格,却又如此丰富多采的统一性,掺入了华丽的气派,叫人眼花缭乱,诸如各种别出心裁的新花样,各种体系,五花八门的罗马式半圆拱顶、希腊式圆柱、峨特式扁圆穹窿,十分细腻而又刻意求精的雕刻,对蔓藤花饰和茛菪叶饰的特别爱好,路德的现代建筑艺术的异教情调,不一而足。这样,巴黎也许更加美丽多姿了,尽管看上去和想起来不如当初那么和谐。
Fifty years later, when the Renaissance began to mingle with this unity which was so severe and yet so varied, the dazzling luxury of its fantasies and systems, its debasements of Roman round arches, Greek columns, and Gothic bases, its sculpture which was so tender and so ideal, its peculiar taste for arabesques and acanthus leaves, its architectural paganism,contemporary with Luther, Paris, was perhaps, still more beautiful,although less harmonious to the eye, and to the thought. - 用作不可缺少的成分。
serving as an essential component. - 造成分离的,造成分裂的
Serving to separate or divide. - 本食谱为四人食用分量。
This recipe will be enough for four servings. - 本食谱为四人食用分量.
This recipe will is enough for four servings. - 这家餐馆上菜的量很足,对我俩来说,饭菜的分量太大。
Tom, servings in this restaurant are large, too large for both of us. - 6月17日至7月6日,经延伸分析、试验和元器件解剖检查,最终将故障点定位到元器件上,即随动环伺服回路功率输出模块中的金铝键合点焊接质量退化失效,造成随动环伺服回路没有电流输出,从而导致随动环故障。
The intensive analysis and test, as well as dissection inspection on various components, which were conducted between June 17 and July 6, localized the fault, leading to a conclusion that the root cause of the launch failure was the poor bonding force due to deterioration of the welding quality of the gold-aluminum bonding point inside the power output module of the follow-up frame's servo-loop, causing "no current output'' from the loop. - 具有细弱分支软水母亚目水螅体的一个属。
sessile hydroid that forms feathery colonies. - 开幕式在当地时间下午5点10分结束。
The inaugural session closed at 17: 10 local. - 一节课学校学习日的划分
Any of the divisions of the academic day. - 虽然部分小学仍然采用上下午班制,但政府现正逐步推行小学全日制。
Some primary schools still operate on a bi-sessional mode but the Government is implementing whole-day primary schooling progressively. - 两个或多个集合共有的成分的集合。
the set of elements common to two or more sets. - 划分,分类把一个集合分拆成几个互相排斥的集合族
The decomposition of a set into a family of mutually exclusive sets. - 包括全部以及两个或多个给定集合的成分的集合。
a set containing all and only the members of two or more given sets. - 两名运动员各赢了两局,但冠军现在已赢了决胜局的一分。
The players have won two sets each, but the champion now has match point in the final set. - 在前四局的比赛中,一方先得25分为胜,但需领先2分。
In the first four sets, a set is won when on team reaches 25 points with a two-point lead. - 每部都是一千两百美元,若贵公司购买一百部的话,我们可以给您百分之十的折扣。
It costs 1,200 dollars per set. But if you buy one hundred sets, we'll give you a 10 percent discount. - 学术、职业及一般的分轨制课程
Academic, vocational, and general tracks. - 俄国日前对一个车臣小村庄平民进行十四个月的战事以来最猛烈的攻击行动,而该村周日已开始埋葬多名在攻击行动中丧生的罹难者,同时,莫斯科当局也试图从一场对抗叛离共和国中分离派游击队份子战役的挫败中恢复过来。
A small Chechen village began burying its dead Sunday from one of the worst single attacks on civilians in the 14-months war, as Moscow tried to recover from another setback in its campaign against separatist rebels in the breakaway republic. - 他十分器重她。
He sets great store by her. - 局间休息2分钟。
The interval between sets is 2 minutes. - 避免使用高技术药物而偏爱更自然的、更普通的工具或手段的一种分娩方法。
a method of childbirth that avoids intrusive high-tech medicine in favor of more natural and homely settings. - 市民从位于市区的意大利、爱尔兰、波兰或犹太人聚居区分散搬迁到各郊区。然后他们又把孩子送到大型公立大学读书,在那里虽然遇到了家住他方的别族孩子,但生活方式却仍然相似。
City folk moved from their Italian, Irish, Polish or Jewish urban neighborhoods into diffuse suburban settings, then sent their kids to large public universities, throwing them together with youngsters from other ethnic backgrounds who, nonetheless, came from families with similar lifestyles. - 他们消除了分歧。
They settled their differences. - 第五部分争端的防止与解决
PART V DISPUTE PREVENTION AND SETTLEMENT - 在美国,大部分家用电器使用赫兹的交流电。
In the US most household current is AC at 60 cycles per second. - 淘洗,淘选,淘析用清洗、倾析和沉淀的方法来提纯、分离或清除(例如,矿石)
To purify, separate, or remove(ore, for example) by washing, decanting, and settling.
|
|
|