中英慣用例句:
  • 政府於一九九八年檢討區域組織的架構和職能,之後决定把區議會的英文名“districtboard”改為“districtcouncil”,以凸顯區議會在地方行政方面所擔當的重任。
    Following the 1998 review of the structure and functions of district organisations, District Boards have been renamed, in English, District Councils, to underline their important role in district administration.
  • 政府於一九九八年檢討區域組織的架構和職能,决定把區議會的英文名"districtboards"改為"districtcouncils",以突顯區議會在地方行政所擔當的重任。
    Following the 1998 review of the structure and functions of district organisations, District Boards have been renamed, in English, 'District Councils' to underline their vital role in district administration.
  • 其後,政府於一九九八年檢討區域組織的架構和職能,並决定把區議會的英文名"districtboards"改為"districtcouncils",以突顯區議會在地方行政所擔當的重任。
    Following the 1998 review of the structure and functions of district organisations, Provisional District Boards have been renamed, in English, 'District Councils' to underline their important role in district administration.
  • 對基本的安全套接字層(ssl)3.0技術的增強,將識別功能延伸到客戶機上,從而web服務器能夠區分上網者就是他們所聲的那個人。
    Enhancements to the underling Secure Sockets Layer (SSL) 3.0 technology extend identification functions to clients so Web servers now can tell that visitors are who they claim to be.
  • 新的决策局轄下設有現時的環境保護署和漁農處(將改漁農自然護理署),以及新成立的食物環境衛生署。
    The new policy bureau will be underpinned by a new Food and Environmental Hygiene Department, as well as the existing Environmental Protection Department and the Agriculture and Fisheries Department, which will be renamed the Agriculture, Fisheries and Conservation Department.
  • 不瞭解學院的性質與作用,就不可能瞭解這兩所大學的體係。在美國大學中也有不少為"學院"的機構,但它們與牛津和劍橋的學院卻風馬牛不相及。
    It is impossible to begin to understand the structure of Oxford or Cambridge unless one first understands the nature and function of the Colleges, which have no resemblance whatever with the institutions which are also called colleges in American universities.
  • 那些聲是古代未分裂教堂的代表的教堂的或有關那些教堂
    Of or relating to those churches that have claimed to be representatives of the ancient undivided church.
  • 具有不對的部分或者不相等的維度、尺寸。
    having unsymmetrical parts or unequal dimensions or measurements.
  • 天然維生素優於人造維生素,受精蛋比未受精蛋的營養價值高,未經過熏蒸消毒處理的𠔌物比經過處理的好等等諸如此類的報道屢見不鮮,但沒有一篇是經過證實的。
    There are numerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones, that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs, that untreated grains are better than fumigated grains and the like.
  • 他們結婚是很不情願的,但兩人都决心好好過日子,不心也讓它心。
    They were unhappily married, but each was determined to make the best of a bad job.
  • 瓦傑帕伊在核試驗後宣佈,印度已經成為擁有核武器的國傢,並宣在必要的時候將“毫不猶豫地動用核武器”,這是赤裸裸的核威脅。
    After the nuclear tests, Vajpayee declared that India has become a nuclear weapon-possessing country. He also claimed that India would "unhesitatingly use nuclear weapons" when necessary. This is out-and-out nuclear threat.
  • 一個非正式的字,為加到某未經確認的知識名後面而成學科名字,如微電子學。
    an informal word (abstracted from words with this ending) for some unidentified branch of knowledge.
  • 統一(現代用語,古時之為“合”)在中國人的歷史觀念中根深蒂固。
    Unification ("tongyi" in modern usage and "he" [] in old) runs deep in Chinese historical consciousness.
  • 歐洲完全依賴gsm,有些分析人士,由於這種網絡的一致性,歐洲的方法優於美國的方法。
    Europe relies entirely on GSM, which some analysts say is superior to the U.S. approach because of the uniformity of the network.
  • 人們音樂為世界的語言。
    Music has been called the universal language.
  • 總星係所有星係的總;整個自然宇宙
    The assemblage of all galaxies; the entire physical universe.
  • 在這八所院校中,有七所是大學,其中嶺南學院於一九九九年七月三十日正式改嶺南大學,餘下一所是提供師資培訓的香港教育學院。
    Seven of the eight are universities, among which Lingnan College was retitled Lingnan University on July 30, 1999. The remaining one is the Hong Kong Institute of Education, which is a teacher training institution.
  • 據專傢們,一般來講,unix被認為更安全和更可靠,但在過去幾年中,對windowsnt作網站服務器平臺的信任在增加。
    According to experts, Unix has generally been considered more secure and reliable, but trust in Windows NT as a Web-server platform has grown stronger during the past couple of years.
  • 你怎麽能這麽不通人情,還自是我的朋友
    How can you be so unkind and still call yourself my friend
  • 該公司的資金雄厚,其信用可以說"無限",而其高級職員可之為精明強幹。
    They command considerable funds and an unlimited credit, and the executives are thorough business men.
  • 意大利人對未婚女子的呼;相當姓名前的miss。
    an Italian courtesy title for an unmarried woman; equivalent to Miss with used before a name.
  • 有些人對此提出異議,剋隆人並不比雙胞胎更“不自然”。
    Some have sought to counter this by saying that cloning is no more "unnatural" than twins.
  • 壘球)一種非官方的號。
    (baseball) an unofficial title won by a batter who leads the league in hitting average and runs batted in and home runs.
  • 作為一名會計他事業成功,毫不誇耀。他和妻子生活闊綽。他為他的孩子們感到格外驕傲。約翰現在受到別人的尊敬。我要他為社會的柱石。
    He is unostentatiously successful as an accountant. He and his wife live in style. He is very proud of his children. John is now respected by others. I should like to call him a pillar of society.
  • 她卻繼續毫不放鬆地尋找心的僕人,甚至在貝茜使她痛苦地醒悟過來後,還是這樣,一直到她死去。
    She carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days, even after she had been sadly disillusioned by Bessie.
  • 柏格森主義亨利·柏格森的哲學,宣個人經歷的時間流逝是自由的、不受限製的,而不象在鐘錶中測量的那樣,並主張所有的生物形式都來源於一種永恆的自然力量──生命衝動
    The philosophy of Henri Bergson, which asserts that the flow of time personally experienced is free and unrestricted rather than measured on a clock and contends that all living forms arise from a persisting natural force, the閘an vital.
  • 更為可笑的是,《考剋斯報告》,“如果給他們兩個小時的時間,中國人甚至能夠探索衛星內部的情況而不留任何痕跡”,“(如果)中國人不受限製地接觸美國衛星24小時,那麽幾乎沒有什麽學不到的東西”。
    Even more ridiculous is the claim that "the PRC could accomplish even exploitation that penetrated the interior of the satellite, given two hours of time, without leaving any traces,'' and "there is almost nothing about a US satellite that the PRC could not learn from unrestricted access for 24 hours.''
  • 具有極不相的女性品質的。
    having unsuitable feminine qualities.
  • 他的話不僅衹是有些不恰當,而是得上冒犯無禮了。
    His remarks were more than slightly unsuitable; they touched on the offensive.
  • 錯誤(或不當)的名錯誤地或不恰當地用於人或物的名
    A name wrongly or unsuitably applied to a person or an object.
  • 這樣的行為不值得贊。
    Such conduct is unworthy of praise.
  • 1994年4月l5日簽署的《馬拉喀什宣言》聲:烏拉圭回合談判的結果將“加強世界經濟的發展,並帶動全球貿易、投資、就業和收人的增長”。
    The "Marrakesh Declaration" of 15 April 1994, affirmed that the results of the Uruguay Round would "strengthen the world economy and lead to more trade, investment, employment and income growth throughout the world".