分中英慣用例句:
| - 免疫球蛋白由脊髓中的在免疫反應中通過與抗原結合而具有抗體功能的淋巴細胞隱藏起來的大量糖蛋白。免疫球蛋白分布於呼吸道和腸道的粘膜表面以及奶汁、唾液、眼淚和血漿當中
Any of a group of large glycoproteins secreted by plasma cells in vertebrates that function as antibodies in the immune response by binding the specific antigens. Immunoglobulins are found along the respiratory and intestinal tracts, on mucosal surfaces, and in milk, saliva, tears, and blood serum. - 天使,神的使者侍從上帝的不死的精靈。在中世紀的天使學中,天使分為九個級別,按等級從最高到最低依次是:熾愛天使,普智天使,寶座天使,統治天使,美德天使,製權天使,天使長,大天使和天使
An immortal, spiritual being attendant upon God. In medieval angelology, there are nine orders of spiritual beings. From the highest to the lowest in rank, they are: seraphim, cherubim, thrones, dominations or diminions, virtues, powers, principalities, archangels, and angels. - 科索沃是南斯拉夫領土的一部分,南斯拉夫政府、塞爾維亞政府有責任,也一定能夠妥善地處理這個問題。
It is part of the Yugoslavian territory.The Yugoslavian government and the Serbian government have the responsibility and ability to handle the issue. - 隨後米盧,這名塞爾維亞籍教練告訴記者說:"當然,看到這樣的結果我很難過,但是這就是足球運動的一部分。
"Of course, I am not happy with the result but this is part of football," the Serbian told reporters the day after Costa - 隨着c組另一場小組賽的結束,哥斯達黎加1比1戰平土耳其,中國隊已經無望進入第二輪比賽。隨後米盧,這名塞爾維亞籍教練告訴記者說:"當然,看到這樣的結果我很難過,但是這就是足球運動的一部分。
"Of course, I am not happy with the result but this is part of football," the Serbian told reporters the day after Costa Rica's 1-1 draw with Turkey in group C had ruled China out of reaching the second round. - 我們堅持貫徹穩定壓倒一切的方針,十分註意處理好改革發展穩定的關係,在改革取得重大進展、經濟加快發展的同時,有力地維護了社會穩定。
We steadfastly upheld the principle of attaching overriding importance to stability, and took great care to handle the relationships among reform, development and stability. While making giant strides in reform and accelerating economic development, we have made vigorous efforts to safeguard social stability. - 新疆生産建設兵團近五十年的發展,對加快新疆經濟發展,促進民族團结,保持社會穩定,鞏固邊防,維護祖國統一,發揮着十分重要的作用。
The development of the XPCC in the past five decades has played a very important role in accelerating the economic development of Xinjiang, promoting unity among ethnic groups, maintaining social stability, consolidating border defense, and shoring up the unification of the motherland. - 左岸區日報《解放》的編輯塞爾日·朱莉說:“顯然,這部電影的主題不是一艘著名輪船的沉沒,而是分裂成階級的社會在大西洋中部的自殺。
"The subject of the film is not -- this is obvious -- the sinking of a famous ship, but the suicide in the middle of the Atlantic of a society divided in classes," explained Serge July, the editor of Liberation, the Left Bank daily. - 20世紀初,在米切爾·福基內,謝爾蓋·季阿基廖夫的合作下,出現了十分必要的改革,他們擺脫了傳統的芭蕾舞設計,使舞蹈本身敘述劇情,並使其風格和服飾與主題相協調。
The much-needed revolution came at the beginning of the twentieth century, with the partnership of Michel Fokine and Serge Diaghilev. They freed classical choreography to make the dance itself tell the story and to suit the style of dance and dress to the subject. - 充分發揮奧運會對全國經濟發展的促進作用,推動我國現代化建設事業加快發展。
we aim at maximizing the positive impacts of the Olympic Games on national economic development and accelerating the modernization drive of the country. - 在五十、六十及七十年代,勞動婦女的百分比不斷增長。
The percentage of working wives and mothers kept on accelerating through the 50's, 60's, and 70's. - 一部分一個係列作品,如小說或戲劇中獨立的一部分
A separate part of a serialized work, such as a novel or play. - 染色粒在細胞分裂早期,一條順序排列的珠狀染色質顆粒鏈構成了染色體
One of the serially aligned beadlike granules of concentrated chromatin that constitutes a chromosome during the early phases of cell division. - 水文時間序列分析
analysis of hydrologic time series - 鏈烷,烷烴烴鏈上的任一成分
Any member of the alkane series. - 為把衛星發射到軌道,火箭必須以每秒44英尺的速度加速10分鐘。
In order to put a satellite into orbit, the rocket must be accelerated at the rate of 44 feet per second for ten minutes. - 格蘭古瓦十分不快。
Gringoire was seriously put out. - 他在這件事上的小題大作,充分表現出他心胸狹窄。
they didn't take his hairsplitting seriously. - 大夫不願意使她緊張,沒有充分給她說明病情的嚴重性。
The doctor, not wishing to make her nervous, did not fully explain the seriousness of the condition. - 他說:我希望,美國政府要充分看到這個事件的嚴重性,它已經損害了中美關係。
He said, "I hope the US Government fully realizes the seriousness of the incident, which has damaged Sino-US relations. - 對於這些犯錯誤的人,每個人錯誤的性質如何,程度如何,如何認識,如何處理,都要有所區別,恰如其分。
We must analyse each case on its merits and treat each person who has made errors appropriately, according to the nature and seriousness of the mistakes. - 現在有一部分青年有忽視政治的傾嚮,全黨必須看到這個問題的嚴重性,一定要分析原因,找出辦法,認真有效地加以解决。
There is a tendency now among some young people to neglect politics.The whole Party must be aware of the seriousness of this problem, analyse its causes and apply itself earnestly to solving it. - 第三十二條對違反本條例規定的有關工作人員,由其所在單位視情節輕重,根據國傢有關規定,給予行政處分。
Article 32 Working personnel concerned who violate the provisions of these Regulations shall be given administrative sanctions by the units where they belong in accordance with the seriousness of the cases and with the pertinent provisions of the State. - 什麽樣的一篇講道呀,共分四百九十節,每一節完全等於一篇普通的講道,每一節討論一種罪過!
what a sermon'. divided into four hundred and ninety parts, each fully equal to an ordinary address from the pulpit, and each discussing a separate sin! - 類癌瘤通常在胃腸道裏發現的一種小腫瘤,分泌血清素
A small tumor, usually found in the gastrointestinal tract, that secretes serotonin. - 攪乳器做黃油的容器或裝置,將奶油或奶攪拌,使油滴從幹酪和漿液中分離出來
A vessel or device in which cream or milk is agitated to separate the oily globules from the caseous and serous parts, used to make butter. - 塵世人類居住的那部分世界,想象成一座由古挪威神在宇宙中央建立的被一條巨蟒盤繞的城堡
The part of the world inhabited by people, imagined as a fortress encircled by a huge serpent and built by the Norse gods around the middle region of the universe. - 參差不齊的有尖銳突出部分的;凹凸不平的或鋸齒狀的
Having jags; jagged or serrated. - 被廣泛種植的一種植物,其葉可以製作沙拉菜;其葉可分為捲麯的齒狀和寬平狀。
widely cultivated herb with leaves valued as salad green; either curly serrated leaves or broad flat ones that are usually blanched. - 國傢是否有足夠強大的力量,可以保障它的國民在財富和教育方面世世代代發展下去,可以使他們不僅能夠充分利用本國的天然資源,而且通過國外貿易和殖民地的占有,還能夠把國外的天然資源供他們自己來利用。
whether the power of the nation is strong enough to secure to its individual citizens progress in wealth and education from generation to generation, and to enable them not merely to utilise the natural powers of their own country to their fullest extent, but also, by foreign trade and the possession of colonies, to render the natural powers of foreign countries serviceable to their own. - 重點做好在工人、農民、知識分子、軍人和幹部中發展黨員的工作,壯大黨的隊伍最基本的組成部分和骨幹力量。
We should recruit Party members mainly from among workers, farmers, intellectuals, servicemen and cadres, thus expanding the basic components and backbone of the Party. - 同時,充分利用社會力量培訓各類人才,1996年共培訓110多萬人,其中培訓軍地兩用人才1.8萬人,就業前培訓16.9萬多人,培訓鄉鎮企業人員4.5萬多人。
Meanwhile, social sectors have been fully mobilized to help train personnel in various fields. In 1996, more than 1.1 million people received training, including 18,000 ex-servicemen who were trained for civil jobs, 169,000 pre-employment trainees, and 45,000 township enterprises employees.
|
|
|