中英惯用例句:
  • 免疫球蛋白由脊髓中的在免疫反应中通过与抗原结合而具有抗体功能的淋巴细胞隐藏起来的大量糖蛋白。免疫球蛋白布于呼吸道和肠道的粘膜表面以及奶汁、唾液、眼泪和血浆当中
    Any of a group of large glycoproteins secreted by plasma cells in vertebrates that function as antibodies in the immune response by binding the specific antigens. Immunoglobulins are found along the respiratory and intestinal tracts, on mucosal surfaces, and in milk, saliva, tears, and blood serum.
  • 天使,神的使者侍从上帝的不死的精灵。在中世纪的天使学中,天使为九个级别,按等级从最高到最低依次是:炽爱天使,普智天使,宝座天使,统治天使,美德天使,制权天使,天使长,大天使和天使
    An immortal, spiritual being attendant upon God. In medieval angelology, there are nine orders of spiritual beings. From the highest to the lowest in rank, they are: seraphim, cherubim, thrones, dominations or diminions, virtues, powers, principalities, archangels, and angels.
  • 科索沃是南斯拉夫领土的一部,南斯拉夫政府、塞尔维亚政府有责任,也一定能够妥善地处理这个问题。
    It is part of the Yugoslavian territory.The Yugoslavian government and the Serbian government have the responsibility and ability to handle the issue.
  • 随后米卢,这名塞尔维亚籍教练告诉记者说:"当然,看到这样的结果我很难过,但是这就是足球运动的一部
    "Of course, I am not happy with the result but this is part of football," the Serbian told reporters the day after Costa
  • 随着c组另一场小组赛的结束,哥斯达黎加1比1战平土耳其,中国队已经无望进入第二轮比赛。随后米卢,这名塞尔维亚籍教练告诉记者说:"当然,看到这样的结果我很难过,但是这就是足球运动的一部
    "Of course, I am not happy with the result but this is part of football," the Serbian told reporters the day after Costa Rica's 1-1 draw with Turkey in group C had ruled China out of reaching the second round.
  • 我们坚持贯彻稳定压倒一切的方针,十注意处理好改革发展稳定的关系,在改革取得重大进展、经济加快发展的同时,有力地维护了社会稳定。
    We steadfastly upheld the principle of attaching overriding importance to stability, and took great care to handle the relationships among reform, development and stability. While making giant strides in reform and accelerating economic development, we have made vigorous efforts to safeguard social stability.
  • 新疆生产建设兵团近五十年的发展,对加快新疆经济发展,促进民族团结,保持社会稳定,巩固边防,维护祖国统一,发挥着十重要的作用。
    The development of the XPCC in the past five decades has played a very important role in accelerating the economic development of Xinjiang, promoting unity among ethnic groups, maintaining social stability, consolidating border defense, and shoring up the unification of the motherland.
  • 左岸区日报《解放》的编辑塞尔日·朱莉说:“显然,这部电影的主题不是一艘著名轮船的沉没,而是裂成阶级的社会在大西洋中部的自杀。
    "The subject of the film is not -- this is obvious -- the sinking of a famous ship, but the suicide in the middle of the Atlantic of a society divided in classes," explained Serge July, the editor of Liberation, the Left Bank daily.
  • 20世纪初,在米切尔·福基内,谢尔盖·季阿基廖夫的合作下,出现了十必要的改革,他们摆脱了传统的芭蕾舞设计,使舞蹈本身叙述剧情,并使其风格和服饰与主题相协调。
    The much-needed revolution came at the beginning of the twentieth century, with the partnership of Michel Fokine and Serge Diaghilev. They freed classical choreography to make the dance itself tell the story and to suit the style of dance and dress to the subject.
  • 发挥奥运会对全国经济发展的促进作用,推动我国现代化建设事业加快发展。
    we aim at maximizing the positive impacts of the Olympic Games on national economic development and accelerating the modernization drive of the country.
  • 在五十、六十及七十年代,劳动妇女的百比不断增长。
    The percentage of working wives and mothers kept on accelerating through the 50's, 60's, and 70's.
  • 一部一个系列作品,如小说或戏剧中独立的一部
    A separate part of a serialized work, such as a novel or play.
  • 染色粒在细胞裂早期,一条顺序排列的珠状染色质颗粒链构成了染色体
    One of the serially aligned beadlike granules of concentrated chromatin that constitutes a chromosome during the early phases of cell division.
  • 水文时间序列分析
    analysis of hydrologic time series
  • 链烷,烷烃烃链上的任一成
    Any member of the alkane series.
  • 为把卫星发射到轨道,火箭必须以每秒44英尺的速度加速10钟。
    In order to put a satellite into orbit, the rocket must be accelerated at the rate of 44 feet per second for ten minutes.
  • 格兰古瓦十分不快。
    Gringoire was seriously put out.
  • 他在这件事上的小题大作,充表现出他心胸狭窄。
    they didn't take his hairsplitting seriously.
  • 大夫不愿意使她紧张,没有充给她说明病情的严重性。
    The doctor, not wishing to make her nervous, did not fully explain the seriousness of the condition.
  • 他说:我希望,美国政府要充看到这个事件的严重性,它已经损害了中美关系。
    He said, "I hope the US Government fully realizes the seriousness of the incident, which has damaged Sino-US relations.
  • 对于这些犯错误的人,每个人错误的性质如何,程度如何,如何认识,如何处理,都要有所区别,恰如其
    We must analyse each case on its merits and treat each person who has made errors appropriately, according to the nature and seriousness of the mistakes.
  • 现在有一部青年有忽视政治的倾向,全党必须看到这个问题的严重性,一定要析原因,找出办法,认真有效地加以解决。
    There is a tendency now among some young people to neglect politics.The whole Party must be aware of the seriousness of this problem, analyse its causes and apply itself earnestly to solving it.
  • 第三十二条对违反本条例规定的有关工作人员,由其所在单位视情节轻重,根据国家有关规定,给予行政处
    Article 32 Working personnel concerned who violate the provisions of these Regulations shall be given administrative sanctions by the units where they belong in accordance with the seriousness of the cases and with the pertinent provisions of the State.
  • 什么样的一篇讲道呀,共四百九十节,每一节完全等于一篇普通的讲道,每一节讨论一种罪过!
    what a sermon'. divided into four hundred and ninety parts, each fully equal to an ordinary address from the pulpit, and each discussing a separate sin!
  • 类癌瘤通常在胃肠道里发现的一种小肿瘤,泌血清素
    A small tumor, usually found in the gastrointestinal tract, that secretes serotonin.
  • 搅乳器做黄油的容器或装置,将奶油或奶搅拌,使油滴从干酪和浆液中离出来
    A vessel or device in which cream or milk is agitated to separate the oily globules from the caseous and serous parts, used to make butter.
  • 尘世人类居住的那部世界,想象成一座由古挪威神在宇宙中央建立的被一条巨蟒盘绕的城堡
    The part of the world inhabited by people, imagined as a fortress encircled by a huge serpent and built by the Norse gods around the middle region of the universe.
  • 参差不齐的有尖锐突出部的;凹凸不平的或锯齿状的
    Having jags; jagged or serrated.
  • 被广泛种植的一种植物,其叶可以制作沙拉菜;其叶可为卷曲的齿状和宽平状。
    widely cultivated herb with leaves valued as salad green; either curly serrated leaves or broad flat ones that are usually blanched.
  • 国家是否有足够强大的力量,可以保障它的国民在财富和教育方面世世代代发展下去,可以使他们不仅能够充利用本国的天然资源,而且通过国外贸易和殖民地的占有,还能够把国外的天然资源供他们自己来利用。
    whether the power of the nation is strong enough to secure to its individual citizens progress in wealth and education from generation to generation, and to enable them not merely to utilise the natural powers of their own country to their fullest extent, but also, by foreign trade and the possession of colonies, to render the natural powers of foreign countries serviceable to their own.
  • 重点做好在工人、农民、知识子、军人和干部中发展党员的工作,壮大党的队伍最基本的组成部和骨干力量。
    We should recruit Party members mainly from among workers, farmers, intellectuals, servicemen and cadres, thus expanding the basic components and backbone of the Party.
  • 同时,充利用社会力量培训各类人才,1996年共培训110多万人,其中培训军地两用人才1.8万人,就业前培训16.9万多人,培训乡镇企业人员4.5万多人。
    Meanwhile, social sectors have been fully mobilized to help train personnel in various fields. In 1996, more than 1.1 million people received training, including 18,000 ex-servicemen who were trained for civil jobs, 169,000 pre-employment trainees, and 45,000 township enterprises employees.