Chinese English Sentence:
  • 这些系统的弊端在于新的病毒在不断地以大约每天8个的速度被创造出来,所以制造反病毒程序的公司就被不断更新程序。
    The trouble with these systems is that new viruses are being created all the time at an estimated rate of eight a day and rising so the companies that make antivirus software are forced to play a constant game of catch-up.
  • 他们过去的经历现在看来没有太紧的意义,也不再有很大的教育意义。
    what happened to them doesn't seem too urgent or instructive anymore.
  • 回教祈祷团的新加坡成员以美国人为攻击目标,因为他们认为美国人支持以色列,和被隔离的巴勒斯坦人继续被害。
    Meanwhile, closer to home, Singaporean members of the Jemaah Islamiah(JI) targetted Americans whom they saw as supporting Israel and the continued persecution of Palestinians in apartheid conditions.
  • 吹口哨通过使空气穿过牙齿间隙或穿过由噘嘴形成的小缝隙而发出清晰的乐音
    To produce a clear musical sound by forcing air through the teeth or through an aperture formed by pursing the lips.
  • 然后,劫车人不及待地急驰而去。
    Then the man drove away, apparently in a great hurry.
  • 一条受伤了的狗的哀求的、受惊吓的目光;她伸出她的手乞讨,哀求的、切的;她声音中恳求的口气。
    the appealing and frightened look worn by an injured dog; she holds out her hand for money, importunate, insistent; a pleading note in her voice.
  • 任意选择[学校]的主意很讨好:允许父母送子女到任何住宅区里的任何学校,可以逼成绩落后的学校改进。
    The case for choice is appealing: by allowing parents to send their children to any school in any neighborhood, underachieving schools will be forced to shape up.
  • 一达到适当的年龄,孩子们就被鼓励,而不是被强,"离开老窝"。
    Upon reaching an appropriate age, children are encouraged, but not forced, to "leave the nest".
  • 妥善解决这个问题,是政府面临的一项十分紧的任务,关系到改革、发展和稳定的大局。
    It is an imminent task for the government to appropriately handle this problem-one having a close bearing on the overall interests of reform, development and stability.
  • 的武断地但不正当地利用权力的,威
    Exercising power arbitrarily and often unjustly; tyrannical.
  • 征用随意地拿取或强征用,尤指为了公用的目的
    To take arbitrarily or by force, especially for public use.
  • 在那白俄罗斯民族和乌克兰民族居住的一大块土地,还是在一九一八年订立布列斯特条约的时候,就被当时的德国帝国主义从幼年的苏联手里强地割去,而后来又被凡尔赛条约强地放到波兰反动政府的统治下面。
    A vast stretch of territory inhabited by Byelorussians and Ukrainians had been snatched from the new-born Soviet state by the German imperialists as far back as 1918 when the Treaty of Brest-Litovsk was signed, and it was later arbitrarily put under the rule of the reactionary Polish government by the Treaty of Versailles.
  • 的,残酷的,专横的人
    An oppressive, harsh, arbitrary person.
  • 某人做你要他做的事ididn'twantseethatmovieaboutmozart,butmyroomatetwistedmyarm.i'mgladhedid--itwasagreatshow.我本来不想去看那个有关莫扎特的电影的。可是,我同房间的同学硬逼着要我去。不过,看了电影后我倒很高兴,因为那个电影太好了.
    twist someone's arm
  • 使引擎停止;停止前进;停止压
    Halt the engines; Arrest the progress; halt the presses.
  • 对于这么有发展前途的生意,阿瑟当然是不及待地抓住机会来投资的。
    Arthur naturally jumped at the chance to invest in such promising business.
  • 通过击炮发射的炮兵射击。
    artillery fire delivered by a mortar.
  • 大炮和击炮对准敌人的阵地。
    Artillery and mortars were zeroed in on the enemy position.
  • 聚会上,每个人都在议论你和玛丽,你不觉得窘吗?
    Everybody at the p arty was talking about you and Mary. Are your ears burning?
  • 使羞惭,使不安;使窘
    To make ashamed or uneasy; disconcert.
  • 使其上岸并抛弃在没有人烟的岛屿或者海岸上。
    put ashore and abandoned on a desolate island or coast.
  • 天气十分恶劣,轮船被靠岸。
    The ship was driven ashore (ie forced onto the shore) by the bad weather.
  • 通过压空气来喷漆的喷雾器。
    an atomizer to spray paint by means of compressed air.
  • 他被迫叁加该聚会。
    He was dragooned into attending the party.
  • 这在相当长一个时期不是我们自己的原因,国际上反对中国的势力,反对中国社会主义的势力,使我们处于隔绝、孤立状态。
    For many years this isolation was not attributable to us;on the contrary, the international anti-Chinese and anti-socialist forces confined us to a state of isolation.
  • 一方面,我很想进一步地深入探索奥克兰,但另一方面,我又不及待地想参观惠灵顿。
    I want to explore Auckland more while I can't wait to see Wellington.
  • 在蒋介石背叛民主革命后,中国共产党联合各界爱国民主人士,领导全国人民开展反内战、反饥饿、反独裁、反害的斗争;
    After Chiang Kai-shek betrayed the democratic revolution, the Party united all patriots and democrats and led the people in a struggle against civil war, hunger, autocracy and persecution.
  • 民主的,即反封建、反专制、反独裁、反压人民自由的思想习惯与制度,主张民主自由、民主政治、民主生活与民主作风的文化;
    It is democratic in that it opposes feudalism, autocracy and the ideologies and social systems that are designed to suppress the freedom of the people, and it stands for democratic freedom, politics, activities and work style;
  • 他将为人民向压者报仇。
    He will avenge the people on their oppressor.
  • 他们切想给班长报仇。
    They were burning to avenge the death of their squad leader.
  • 无论何方失败,都直接地、迅速地引起失败者方面的一种新的努力,就是企图挽救危局的努力,使自己脱出这种新出现的不利于我有利于敌的条件和形势,而重新创造出有利于我不利于敌的条件和形势去压对方。
    A defeat for either side will lead directly and speedily to a new effort by the defeated side to avert disaster, to extricate itself from the new conditions and the new situation unfavourable to it and favourable to the enemy and to re-create such conditions and such a situation as are favourable to it and unfavourable to its opponent, in order to bring pressure to bear on the latter.
  • 年轻的一代切需要经验。
    The younger generation is avid of new experience.