中英惯用例句:
  • 他们喜欢身体接触。
    They are physically affectionate.
  • 不要把感情浪费在他上,他是永远不会爱你的。
    Don't squander your affection on him, he'll never love you.
  • 第二,其实民进党本并非“纯粹的台独党”,日前通过《台湾前途决议文》的位阶等同于《公投台独党纲》,且依“新法优先旧法”原则,若两者发生抵触,《台湾前途决议文》效力将优先于《公投台独党纲》。
    Secondly, the DPP recently endorsed a resolution that any altering of the island's status quo must be decided through a referendum by all the residents on the island. And this resolution will take precedence over a “Taiwan Independence Article” in the party's programme which calls for a referendum on independence.
  • 体的多个关节有关,或受体的多个关节影响。
    relating to or affecting the joints of the body.
  • 偏瘫,半不遂只对体某一侧有影响作用的瘫痪
    Paralysis affecting only one side of the body.
  • (医学)影响整个体的。
    (medicine) affecting the entire body.
  • 偏侧痛影响体某个半边的疼痛
    Pain affecting one half of the body.
  • 镜子照出她的身姿。
    The looking glass reflected her figure.
  • 电流通过体的一种反射反应。
    a reflex response to the passage of electric current through the body.
  • 国际级排球运动员特点是材高大,头脑灵活反应快,而且胳膊强壮。
    International-caliber volleyball players are tall, with quick reflexes and powerful arms.
  • 自动反应体部位的反应性行为
    The reflexive action of a body part.
  • 代词和它的先行词间的同一性关系。
    the coreferential relation between a reflexive pronoun and its antecedent.
  • 我自己我自己。当单个说话者或作者(如在报纸杂志社论或皇家声明中)用we代替i时所使用的反代词
    Myself. Used as a reflexive when we is used instead of I by a singular speaker or author, as in an editorial or a royal proclamation.
  • 同感的一部分体结构因另一部分受到刺激而产生本能反应的或与这种同感本能反应相关的,如当光线射在一个瞳孔上另一个瞳孔会同时收缩
    Of or relating to a reflexive response of one body structure following stimulation of another, such as the concurrent constriction of one pupil in response to light shined in the other.
  • 劳改机关经常请已改造好的典型人物到监狱、劳改场所现说法,这对增强在押罪犯的改造信心起了很好的作用。
    Reform-through-labour institutions often invite model reformed prisoners who have turned their life around through reform to reform-through-labour institutions and prisons to talk about their own experience. This plays a very positive role in building up the prisoners' confidence in reform.
  •  劳改机关经常请已改造好的典型人物到监狱、劳改场所现说法,这对增强在押罪犯的改造信心起了很好的作用。
    Reform-through-labour institutions often invite model reformed prisoners who have turned their life around through reform to talk about their own experience. This plays a very positive role in building up the prisoners' confidence in reform.
  • 治疗性的或者美容性的体器官的革新。
    surgery concerned with therapeutic or cosmetic reformation of tissue.
  • 藏身处;避难所
    A place of shelter; a refuge.
  • 单纯的感官享乐,是头脑复杂的人最后的藏之所。
    Simple pleasure is the last refuge of the complex.
  • 一个小窑洞是抵御寒冷的唯一藏之处
    A small cave is the only refuge from the cold
  • 洞穴一个用于避难或藏的洞穴或空洞
    A cave or hollow used as a refuge or hiding place.
  • 这种欺骗行径得逞了:小女孩从藏的树上爬下来拿食物。
    The deceit was successful: the girl slipped down from her place of refuge to receive the food.
  • 接着,指导委员会的一个成员还提出在无家可归者们赖以藏的树林里砍去树木的大枝。
    Next, a member of the Board of Supervisors encouraged chopping limbs off trees where the homeless had taken refuge.
  • 主要为淡水中的自由游动的扁虫;由于其对丧失体部分的再生能力而常常被用于实验室研究。
    free-swimming mostly freshwater flatworms; popular in laboratory studies for the ability to regenerate lost parts.
  • 涡虫三肠目的主要生于淡水的小涡虫类扁形虫,具有柔软、宽阔、长纤毛和助消化的三叉腔以及再生体其它部分的能力
    Any of various small, chiefly freshwater turbellarian flatworms of the order Tricladida, having soft, broad, ciliated bodies, a three-branched digestive cavity, and the ability to regenerate body parts.
  • 体某一部位通过构造或细胞重组织的方式实现再生,产生有限新细胞;主要发生于无脊椎生物体,如龙虾。
    regeneration on a reduced scale of a body part; observed especially in invertebrates such as certain lobsters.
  • 胚基体某部分或一器官由此发育的一组胚胎细胞,或正常发育或失去的体某部分的再生能力
    A mass of embryonic cells from which an organ or a body part develops, either in normal development or in the regeneration of a lost body part.
  • 变形再生某一体部位通过构造或细胞重组织的方式再生,并产生有限新细胞,主要发生于无脊椎生物体,如龙虾
    The regeneration of a body part by means of structural or cellular reorganization with only limited production of new cells, observed primarily in invertebrate organisms, such as certain lobsters.
  • 劳拉告诉记者们:“我一直在锻炼体。”她指的是每天长达3英里的骑车锻炼以及每周3次接受私人教练辅导的形体训练。
    " I've been working out," she said, referring to the daily three-mile treadmill regimen and thrice-weekly White House visits by a personal trainer that are responsible for her newly slimmeddown silhouette.
  • 作为科幻小说的一种类型一而不是只对未来做刻板如实的预言一德莱克斯勒有关纳米技术的作品对激发青少年对宇宙的兴趣方面可与电影“星球大战”相媲美,有异曲同工之妙。这种强烈的热情有时会使青少年选择以航空或天体物理学为自己的终职业。
    As a subgenre of science fiction-rather than a literal prediction of the future-books about Drexlerian nanotechnology may serve the same function as Star Trek does in stimulating a teenager's interest in space, a passion that sometimes leads to a career in aeronautics or astrophysics.
  • 另外,区域法院司法常务官和副司法常务官均以区域法院聆案官的分,处理非正审申请及讼费评定等工作。
    The Court's Registrar and Deputy Registrars serve as Masters of the District Court to deal with interlocutory and taxation matters.
  • 高等法院司法常务官和副司法常务官同时以高等法院聆案官的分,处理原讼法庭的民事案件。
    The court's Registrar and Deputy Registrars serve as Masters of the High Court in civil trials in the Court of First Instance.