中英慣用例句:
  • 他墮落是因為好賭.
    Gambling was his ruin.
  • 毀滅;墮落
    To go to ruin; degenerate.
  • 衰敗的原因;衰落
    The reason for one's ruin; downfall.
  • 在性格或者品質上墮
    ruined in character or quality.
  • 這條跑道不夠長,噴氣客機不能安全降
    The runway is not long enough for a jet liner to sit down on safely.
  • 太空機動飛行器可以在軌道上運行一年之久,然後自行在跑道降
    The SMV could re main in orbit for up to a year before landing autonomously on a runway.
  • 在真相還未水石出前,我如同許多國人般,雖承認飛機上錯跑道的“後果”,卻對機師如何會犯下這錯誤的“前因”有所保留。
    Before the truth is established, like many Singaporeans, I accept the "consequences" of the plane having used the wrong runway, but have reservations about the "causes" that led the pilots to make the error.
  • 飛機場飛機可以起飛和降的場地和跑道
    The area of fields and runways where aircraft can take off and land.
  • 鄉村聚落地理
    geography of rural settlement
  • 猛然落下或衝下
    A headlong fall or rush.
  • 陡斜地衝下或落下的
    Rushing or falling headlong.
  • 那位俄羅斯選手不斷地打網球。
    The Russian player keeps hitting net-balls.
  • 這會讓公司得個無情無義、沒有道德原則的名聲。
    This would project the company as very ruthless and without moral principles.
  • 地主階級這樣殘酷的剝削和壓迫所造成的農民的極端的窮苦和後,就是中國社會幾千年在經濟上和社會生活上停滯不前的基本原因。
    The extreme poverty and backwardness of the peasants resulting from ruthless landlord exploitation and oppression is the basic reason why Chinese society remained at the same stage of socio-economic development for several thousand years.
  • 呈現出失望的或失的情緒。
    assume a disappointed or sad expression.
  • 落葉觸動了她的傷感
    The falling leaves inspired her with sadness.
  • 飛機安全着落。
    The plane landed safely.
  • 宇宙飛船安全降了。
    The spaceship landed safely.
  • 駕駛員使飛機安全降
    The pilot landed the plane safely.
  • 返回的航天員們安全濺
    The returning astronauts splashed down safely.
  • 湯姆把飛機安全地降在着陸場上。
    Tom landed the plane safely in the field.
  • 吉姆在頭幾圈一直在第一名後面,但最後一圈時突然越過第一名獲勝。
    It's safest to stay well behind the car in front, in case it suddenly stops.
  • 花生》提醒我們繼承而來的財産是短暫的,而在《五孫捨哥》我們看到理智的脆弱,當內心深處的情感之舵受傷時,人們將輕易地飄遊迷失。
    In ''Peanuts'' we are reminded that inherited wealth is indeed ephemeral and in ''Elder Brother 5th Sun-she'', we see the vulnerability of our hold on sanity and how easy it is to drift away when our deepest emotion anchors are brutally yanked out.
  • 貝都因人阿拉伯、敘利亞、努比亞或撒哈拉沙漠的遊牧部中的阿拉伯人
    An Arab of any of the nomadic tribes of the Arabian, Syrian, Nubian, or Sahara deserts.
  • 迦納中世紀的一非洲王國。位於現在的塞內加爾東部,馬裏西南部和毛裏塔尼亞南部地區。可能於公元建立並繁榮起來。其原因為,它橫跨了穿撒哈拉大沙漠旅行隊的路綫。該王國在11世紀後衰
    A medieval African kingdom in what is now eastern Senegal, southwest Mali, and southern Mauritania. It was founded probably in the6th century a.d. and prospered because of its location astride the trans-Saharan caravan routes. The kingdom declined after the11th century.
  • 強風吹翻了帆船,乘客都水了。
    The strong wind made the sailboat keel over and the passengers fell into the water.
  • 化妝品業是許多國傢最大的工業之一,大量的金錢入了美容院老闆的手中。
    The cosmetics industry is one of the largest in many countries, and large sums of money go to the owners of beauty salons.
  • 如果你用a牌來對付,哈代就會被擊一張大牌。
    If you rose with your ace, Hardy had to drop.
  • 但是,某地方當局為打撈一隻水餡餅盤而提出賠償損失的要求,無疑是獨具一格的。
    But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.
  • 歐亞的一種濃密的葉灌木,花金黃色,果實紫色略帶紅色、用於製治療軟膏。
    deciduous bushy Eurasian shrub with golden yellow flowers and reddish-purple fruits from which a soothing salve is made in Spain.
  • 飛機降在舊金山國際機場。
    The airplane has landed at San Francisco International Airport.
  • 把鞋裏的沙子抖出來
    Shake sand out of one's shoes