中英惯用例句:
  • 明,敏锐敏锐的洞察力、判断力或理解力
    Acuteness of perception, discernment, or understanding.
  • 新手要学会该问什么样的问题,以及怎样识别别人胡乱应付的话,以便以适当的方式明地制止它。
    The novice needs to know what questions to ask and how to recognize flimflam in order to discourage it with an apparent sagacity.
  • 再来看看日本,他们在历史问题上耍小明,玩弄伎俩,为不光彩的过去涂脂抹粉,结果反而是在给自己抹黑。这是日本所无法掩盖的丑陋之处。
    There is nothing Japan can do to cover up its ugly past - using little tricks to try to hide it serves only to discredit itself.
  • 多尔尽管明且阅历过人,可是没有向他们道出具体内容。他的讲词平谈、严肃、专业化,而且——最糟的是——杂乱无章。
    Dole, for all his intelligence and experience, is not giving them red meat. His speeches are flat, earnest, technical and—worst of all—disorganized.
  • 但领导者的明不在懂得灵活使用兵力的重要,而在按照具体情况善于及时地实行分散、集中和转移兵力。
    But a commander proves himself wise not just by recognition of the importance of employing his forces flexibly but by skill in dispersing, concentrating or shifting them in good time according to the specific circumstances.
  • 它可以导致人们失、精神紧张、血压升高、睡眠减少、注意力分散以及生产力降低。
    It can cause hearing loss,stress,high blood pressure,sleep loss,distraction,and lost productivity.
  • 明是明,但是没有干劲,做事不会成功。
    He is clever but he won't succeed because he lacks drive.
  • 驴摇耳朵装聪明。
    The ass wag his ear.
  • 她无疑是家里最明的女孩子。
    She is easily the cleverest girl in the family.
  • "在明的妹妹相形之下,她变得黯然失色。"
    She is quite eclipsed by her clever younger sister.
  • 这份报纸的编辑是一个慧的年轻人。
    The editor of the newspaper is a smart young man.
  • 明的方法能使你既能自我约束又影响所发生的事情。
    There are smart ways to influence what happens while still checking your ego at the door.
  • 现在,我们提倡解放思想,重申毛泽东主席提出的“百花齐放、百家争鸣”的方针,目的就是创造条件调动全民的积极性,使中国人的明智慧充分地发挥出来。
    But now we are encouraging people to emancipate their minds and reiterating the policy of "letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend", as was proposed by Chairman Mao Zedong, so as to create the necessary conditions for arousing the Chinese people's initiative and bringing their intelligence and wisdom into full play.
  • 你也许会怀疑,热恋时期的危险是否意味着,若能用理性严格控制自己的生活,并且在做任何决定时排除一切情绪因素,是比较安全而且明的方法,答案当然是否定的。
    You might wonder if this danger means that it would be sager and wiser to control your life strictly on the basis of reason and leave emotion out of every decisison. The answer is and emphatic no.
  • 她就算不是最明的候选人,也肯定是最有事业心的
    She may not have been the cleverest candidate but she is certainly the most enterprising
  • 她就算不是最明的候选人,也肯定是最有事业心的。
    She may not have been the cleverest candidate but she was certainly the most enterprising.
  • 她就算不是最明的候选人,也肯定是最有事业心的。
    She may not have is the clever candidate but she is certainly the most enterprising.
  • 即使最明的人也会犯错。
    Even the cleverest man makes errors.
  • 聪明人远避恶友。
    A wise person eschews bad company.
  • 他的确是一个明人。
    He is ever such a clever man.
  • 她完全象她姐姐一样的明能干。
    She's every bit as clever and able as her sister.
  • 他想卖弄小明捉弄我。
    He tried to be clever at my expense.
  • 她非常明;这会是谈判中格外艰辛的一步。
    she was inordinately smart; it will be an extraordinarily painful step to negotiate.
  • 卡西米是一位明、有教养、有理想的年轻人,尽管她这么说有些轻率,她自己也清楚这一点,但是她的话还是代表了伊朗人的心声--希望世界了解一个真正的伊朗。
    Bright, educated and ambitious, Ghasemi was being flippant, and she knew it. But her comments betrayed Iranians' very real need for the world to simply understand them.
  • 但桑德拉毕竟还是个明的女人,她创建了自己的制片公司fortis影业,她的第一部作品是《真情告白》。尽管此片只获得了小范围的成功,但她与妮科尔·基德曼联袂主演影片《超异能快感》,使她的演艺生涯又重振旗鼓。
    Being the smart woman that she is, however, Sandra began her own production company called Fortis Films. Her first project was Hope Floats, and even though it only achieved a minimal amount of success, her career came back in full force when she starred opposite Nicole Kidman in Practical Magic.
  • 他盲目相信自己的明。
    He has a fond belief in his own cleverness.
  • 他是一位明忠诚的村夫。
    He was a gash an' faithful tyke..
  • 不一定年龄越大越明。
    We may not get wiser as we get older.
  • "这女孩子很明,能干,将来在新的工作岗位上大有前途的。"
    The girs is very clever and competent and will go far in her new job.
  • 我们并不是因为自己不够好而感到害怕,而是因为我们无法知道自己到底有多大本事。我们这样问自己“你就是那个天生丽质,绝顶明的人吗?”事实上,有什么你做不到的呢?我们生来就是要证明自己有上帝赋予的特殊才能,当我们发现自己的闪光点时,我们不知不觉地也给了别人同样的希望。
    Our deepest fear is not that we are inadequate,our deepest fear is that we are powerful beyond measure.We ask ourselves:"who am i to be brilliant,gorgeous,talented and fabulous?"Actually,who are you not to be?We were born to make manifest the glory of god that is within us.And as we let our own light shine,we unconsciously give other people permission to do the same!
  • 爱玛·伍德豪斯家境富有,人又颖、美丽,处于这种环境里的人有些娇生惯养,自以为是,也在情理之中。她刚刚参加了她的朋友、伴侣、前家庭教师泰勒小姐嫁给邻近的鳏夫韦斯顿先生的婚礼。
    Emma Woodhouse, rich, clever, beautiful, and no more spoiled and self-satisfied than one would expect under such circumstances, had just seen her friend, companion, and ex-governess, Miss Taylor, married to a neighboring widower, Mr. Weston.
  • 随着你年令的增长,你会变得更明。
    You will grow wiser As you grow older.