中英慣用例句:
  • 我推理說她沒有我回信一定是生我的氣了。
    I reasoned that since she had not answered my letter she must be angry with me.
  • 我到學校以後就他打電話。
    I'll call him after I get to the school.
  • 給我講講你的理由。
    Tell me your reasons.
  • (二)各分散部隊以明確的任務、行動的地區、行動的時期、集合的地點、聯絡的方法等。
    and (2) we should assign to the dispersed units clearly defined tasks, fields of operation, time limits for actions, places for reassembly and ways and means of liaison.
  • 將大使重新分配到一個新的職位上;將這項工作重新指派更有經驗的工人們
    Reassigned the ambassador to a new post; reassigned the job to more experienced workers.
  • 給予信心;使放心
    To give confidence to; reassure.
  • 我再保證他說我們是安全的。
    I reassured him that we were safe.
  • 高層領導人香港的支持,加上實際的跟進措施,令港人得到最佳的保證。
    A high level of support which is backed by visible follow-up action, is most reassuring.
  • 而另一方面,“personofcolor”(意思也是有色人),指任何非歐洲種族的人,是可以被接受的,而且在某些意識形態的領域內是一個備受喜歡的詞,用來指美國黑人的“negro”(西班牙語“黑”的意思),在上個世紀六十年代讓位於“black”(黑人)或者“black”,衹是到了80年代纔又讓位afro-american”(非洲裔美國人),到了90年代又讓位於african-american”或者africanamerican(還是非洲裔美國人的意思)。
    On the other hand, "person of color", meaning someone of any non-European race, is acceptable and, in some ideological circles, a favored phrase. "Negro" (the Spanish word for "black") gave way to "black" or "Black" in the 1960s, only to yield in turn to "Afro-American" in the 1980s and "African-American" or "African American" in the 1990s.
  • 如果第一季度貿易量達到...我們將你方...%的特殊回扣。
    We will allow you a special rebate of...% if the business comes up to... in the first quarter.
  • 組織秘書造反派下院議員施加壓力要求他們和政府一同選舉。
    The whip applied pressure on the rebel mps to vote with the government.
  • 將軍切斷了叛軍的軍火供綫,使其喪失力量。
    The General pulled the teeth of the rebel army by blocking its ammunition supply line.
  • 巴迪是一隻漂亮聰明的海豚——但也是一個會改變動作破壞演出的叛逆者。哈伯德不喜歡它,不得不它點顔色看。
    Buddy was a beautiful, clever dolpin-but also a rebel who would change the cat and wreck the show. Hubbard hated him and had to show him who was boss.
  • 《現代啓示錄》的拍攝帶來了睏難,導演弗朗西斯·福特·科波勒被迫使用菲律賓軍隊的直升飛機和飛行員,拍攝期間,這些飛機常常起飛去進攻真正的反叛遊擊隊。
    This created difficulties for Apocalypse Now, as director Francis Ford Coppola was forced to use helicopters and pilots from the Philippine army, who flew off regularly during filming to attack real-life rebel insurgents.
  • 他在被告知當權者沒有他機會的時候造反。
    He rebelled when he was told that the authorities permitted him no choice.
  • 阿倫森說:“人人都希望她嫁外國的王親貴族,但她選擇了放蕩不羈的生活,展示她性格中叛逆的一面”。
    Everyone" expected her to marry a foreign prince or a nobleman," says Aronson. " But she went for this bohemian world and showed the rebellious part of her nature."
  • 最後,叛軍不得不把城市手交了政府軍。
    At last the rebels were forced to yield the town to the government troops.
  • 我的傢人甚至我唱起了生日歌,他們把這次移植手術視為我的新生。
    My family even sang " Happy Birthday"to me -- they viewed the transplant as a rebirth.
  • 她並非真的愛他,而是在失戀後纔嫁他的。
    She didn't really love him, she married him on the rebound.
  • 她和保羅爭吵後憤而嫁了彼得。
    She quarrel with paul and then marry peter on the rebound.
  • 他的補籃、閃電般的快攻和靈活轉身我留下很深的印象。
    I was impressed with his rebound shot, his "race horse" and his quick turn.
  • 因此,我們必須一方面繼續堅定地肅清“四人幫”的流毒,幫助一部分還在中毒的同志覺悟過來,並且對極少數人所散布的誹謗黨中央的反動言論予痛擊;
    Therefore, it is not enough for us to keep on resolutely eliminating the pernicious influence of the Gang of Four, helping those comrades who have been misled by it to come to their senses, and rebutting the reactionary statements of those who slander the Central Committee.
  • 當杜剋大學的統計學教授瓦倫·約翰遜提出重新計算平均分以那些評分嚴格的課程更大的分量時,遭到了學生和教職員雙方的激烈攻擊。
    Valen Johnson, a Duke University statistics professor, came under heavy fire from both students and faculty when he proposed recalculating the grade point average to give rigorously graded courses greater weight.
  • 我記得她過我那把鑰匙。
    I recall her giving me the key.
  • 柯雷吉多爾島馬尼拉灣入口處菲律賓群島北部一個島。1942年五月,儘管經過英勇保衛戰,菲律賓和美國軍隊還是被迫將這個設防小島放棄日本。1945年三月美國傘兵收回此島
    An island of the northern Philippines at the entrance to Manila Bay. Despite a heroic defense, Filipino and U.S. troops were forced to surrender the fortified island to Japan in May1942. U.S. paratroopers recaptured the island in March1945.
  • 可以開收據給我嗎?
    Can I have a receipt?
  • 給我張收據好嗎?
    Could I have a receipt?
  • 請給我一張收據。
    Give me a receipt, please.
  • 麻煩開收據給我。
    I need a receipt, please.
  • 我方發正式收據。
    Please send us official receipt.
  • 可以給我收據嗎?
    Can you give me a receipt?
  • 請給我收據。
    Could you give me a receipt?