中英惯用例句:
  • 入境事务处负责处理有关递解境令和遣送境令的事宜。
    The department processes deportation and removal orders.
  • 正如蜂窝电话的出现引发一场争论,说司机开车时忙于打电话闲聊而忽视路况一样,提倡行车安全的人们也发出警告说,车上装有过多的小玩意儿偏了安全驾驶的基本准则,即手扶方向盘,眼睛盯路面。
    Just as the advent of the cell phone triggered a debate about drivers too busy gabbing to pay attention to the road, so too are safety advocates warning that a plethora of gizmos will detract from the basics of safe driving -- hands on the wheel and eyes on the road.
  • 表示除掉或分(尤指开身体)
    indicating removal or separation, esp from the human body
  • 使退出,使脱使从合作中脱出来
    To remove from association.
  • 使分离,使脱离
    To remove from association; dissociate.
  • 阻止……开或移动。
    prevent from leaving or from being removed.
  • 提取的,被分的从其它事物中提取或分的;分开的
    Removed or separated from something else; apart.
  • 远离城镇的僻静地方
    A hideaway far removed from towns and cities.
  • 从一个联合开的行为。
    the act of removing from association.
  • 祖父烟斗不口地问我。
    " Grampy asked, never removing the pipe from his mouth.
  • ,绝缘使…免受外界的影响;隔
    To render free of external influence; insulate.
  • 提炼焙化(如,猪油)以分出油渣;炼油
    To melt(lard, for example) to separate out impurities; render.
  • 皮肤保养提到阳光,玛吉的观点有点经叛道。
    T he Skin Skinny When it comes to sun, Maggie is the renegade.
  • 哥伦布大道上的其他商户责备房东把房租订得谱。根据房地产零租一般规矩来说,房租不应超过营业额的百分之十。
    Other merchants on Columbus Avenue blame landlord for charging what the merchants call impossible rents. A rule-of-thumb in retail real estate is that rent should not exceed 10 percent of sales.
  • 它也会重新掀起一场运动:把高压电线埋入地下或移开远住家。
    It could also reopen campaigns by local groups to have power lines buried underground or moved away from homes.
  • 但即使由伴侣双方共同抚养幼子长大的物种,一方也可能去,留下另一方承担抚养义务。
    But even in those where both partners help to raise their young to adulthood, one may still decide to leave the other holding the baby.
  • 同时,快速以太网也受距的限制:铜线接口只支持终端站与中继器之间100米、中继器之间10米。
    Also, fast Ethernet is hampered by distance limitations: Its copper interfaces only support distances of 100 meters between an end-station and a repeater, and 10 meters between repeaters.
  • 被告(特别是在婚诉讼中被指控与共同被告有通奸行为的人)。
    the defendant (especially in a divorce proceeding who is accused of adultery with the corespondent).
  • 共同被告指婚案中被指控与被告通奸的人
    A person charged with having committed adultery with the defendant in a divorce suit.
  • 婚诉讼中,被指控为与原告的配偶通奸的被告。
    the co-defendant charged with adultery with the estranged spouse in a divorce proceeding.
  • 弃己妻而娶他人之妻的人,犯了通奸罪。
    Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery.
  • 其中一方与他人通奸通常是婚的原因。
    adultery is often cited as grounds for divorce.
  • 听到约翰逊因通奸而被其妻子弃,我大吃一惊。我原以为他一向过着来淡而正派的生活呢。
    I was surprised to hear that Johnson had been divorced by his wife on the grounds of adultery. I thought he always kept to the straight and narrow.
  • 对于仍然存在的不适应先进生产力和时代发展要求的一些落后的生产方式,既不能脱实际地简单化地加以排斥,也不能采取安于现状、保护落后的态度,而要立足实际,创造条件加以改造、改进和提高,通过长期努力,逐步使它们向先进适用的生产方式转变。
    As to some existing backward modes of production that do not go along with the requirements of the development of advanced productive forces and the development of the times, we can not repel them summarily and unrealistically; nor should we take the attitude of being contented with what the things are and protecting what is backward. Instead , we should be realistic and prepare the conditions for transforming, improving and upgrading them and, through long-time efforts, gradually make them advanced and applicable.
  • 贝克汉姆透露,有关人员告诉他除了参加英格兰队的比赛,否则请他不要开他酒店单独出行,因为球迷对他的崇拜实在是太疯狂,根本无法控制。
    Beckham said he had been told not to leave his team hotel except when on England duties, because the adulation from Japanese fans was so overwhelming.
  • mpegz也使用散的余弦转换,这种转换可获取图像,发现它们的频率,然后压缩任何的重复频率。
    MPEG2 also uses the discrete cosine transform, which takes images and finds their frequency and then compresses any repetitive frequencies.
  • 机敏地逃某地的行为。
    the act of physically escaping from something (an opponent or a pursuer or an unpleasant situation) by some adroit maneuver.
  • 我们需要一个人来接替已职的秘书。
    We need a replacement for the secretary who left.
  • 最后,在阶级斗争接近决战的时期,统治阶级内部的、整个旧社会内部的瓦解过程,就达到非常强烈、非常尖锐的程度,甚至使得统治阶级中的一小部分人脱统治阶级而归附于革命的阶级,即掌握着未来的阶级。
    Finally, in times when the class struggle nears the decisive hour, the process of dissolution going on within the ruling class, in fact within the whole range of society, assumes such a violent, glaring character, that a small section of the ruling class cuts itself adrift, and joins the revolutionary class, the class that holds the future in its hands.
  • 当然,在开之前,我很乐意帮助训练接替我的人。
    I will, of course, be happy to assist with training my replacement in the time remaining.
  • 如今莱文已经开了,接替他的理查德·帕森斯把特纳接了回来,安置在一个副董事长的新位置上。
    Levin is gone now,and his replacement,Richard Parsons,has brought Turner back into the fold in a new vice-chairman position.
  • 老房子的水管常常东接西连,奇古怪。换装室内供水水管通常较换装排水系统便宜,后者会严重影响预算。
    Older homes often have a wacky array of patched-on pipes. Replacing interior supply lines is generally less expensive than replacing drains, which can put a big dent in a budget.