Chinese English Sentence:
  • 毫斯先生接受了1000捆丝绸的价格和付款。
    Mr Gordon House has accepted the price and terms of payment for 1,000 bales of silks.
  • ·豪斯先生,一个进口贸易商,应青岛外贸公司的邀请,到青岛来就购买丝绸进行贸易洽谈。
    Mr Cordon House, a general importer & exporter, form Canada comes to Qingdao for business talks on purchasing silks at the invitation of Qingdao Foreign Trade Corporation.
  • 请注意,飞往纽约的美国航空公司111航班一在在8号机口机。
    May I have your attention please, AA Flight 111 to New York is now boarding at Gate 8.
  • 攀登者用绳索联结。
    The climbers were on the rope.
  • 与20多年前刚买下一座淤塞的废弃码头的情况相比,戈·帕克现在已是一家公司的董事长了,他是今非昔比了。
    This is all a would away from the day just over 20 years ago when Gordan Parker, who is the chairman of the company, bought a derelict and silted up dock.
  • 艰苦的命运;严厉的注视着;条件苛刻的买卖人;艰苦的攀
    a hard fate; took a hard look; a hard bargainer; a hard climb.
  • 这些载货车在新加坡船。
    The goods vehicles were rolled on in Singapore.
  • 请填写这张登记卡。
    Could you please fill out this card, please?
  • 每晚在地区剧院台演出
    Appearing nightly at the local theatre
  • 我建议他在当地的报纸上条广告。
    I suggest that he put an advertisement in the local paper.
  • 新的电脑化斜坡资料系统已经建立,当中收录了全港大型人造斜坡及护土墙的重要资料,而有关资料将于一九九九年初载于互联网上。
    A new computerised Slope Information System (SIS) has been compiled containing important information on all sizeable man-made slopes and retaining walls in the HKSAR; information from the SIS will be available on the internet by early 1999.
  • 到东克罗伊登转车。
    Change at East Croydon.
  • 他们在试图上山顶时遇到了难以克服的困难。
    They faced formidable difficulties in their attempt to reach the mountain summit.
  • 他们在恶劣的天气条件下上了山的顶峰。
    They climbed up the last part of the mountain in formidable weather conditions.
  • 他在职业介绍所记要当秘书。
    He enrolled with an employment agency for a secretary.
  • 帽兜一种几乎完全围住头和脖子的羊毛围巾,供山运动员和滑雪者在寒冷的天气围戴
    A woolen hood almost completely covering the head and neck, worn by mountain climbers and skiers in cold climates.
  • 当欧洲人陆时居住在澳大利亚的黑色皮肤种族的成员。
    a dark-skinned member of a race of people living in Australia when Europeans arrived.
  • 你知道怎么录进入这个系统吗?
    Do you know how to log in to the system?
  • 巴奇,约翰·唐纳德生于1915美国网球运动员,1938年第一个赢得大满贯(温布尔,法国,美国和澳大利亚锦标赛)
    American tennis player who in1938 was the first to win the Grand Slam(Wimbledon, French, U.S., and Australian titles).
  • 弗洛山英格兰北部的一座山,临近苏格兰交界处。是弗洛战场的遗址(1513年9月9日),在此次战役中英格兰军队击败了詹姆斯四世领导的苏格兰军队,詹姆斯四世在这次大屠杀中被杀死
    A hill of northern England near the Scottish border. It was the site of the Battle of Flodden Field(September9,1513) in which the English defeated the Scots under James IV, who was killed in the massive slaughter.
  • 在暴风雪中山需要极大的勇气和毅力.
    Mountaineering in a blizzard needs a lot of grit.
  • 这本杂志载优秀的小说。
    This magazine published excellent stories.
  • 当今有那么多的足球俱乐部在足协记注册。
    Now so many football clubs are registered with the football association.??
  • 汽车是用我的名字记注册的。
    The car was registered in my name.
  • 这个座位号已开始机了吗?
    Has this seat number started boarding?
  • 这班飞机的机门在哪儿?
    Where is the boarding gate for this flight?
  • 6号登机门在哪儿?
    Where is gate six?
  • 登机门是几号?
    What is the gate number?
  • 何时登机呢?
    What is th boarding time?
  • 我该什么时间办理机手续呢?
    By what time should I check in?
  • 我在什么时间到机门?
    What time should I be at the departure gate?
  • 山队员可在靴子上绑上尖状物以利于在打滑的斜坡上得到落脚点。
    Climbers can strap sharp points on (their boots) to help get a foothold on a slippery slope.