日中英惯用例句:
| - 这些日渐式微的工业或许需要进行改革,又或转移阵地到成本竞争力较强的地区。
These sunset industries may need to reconfigure their businesses or alternatively relocate to more cost competitive areas. - 我想再确认一下四月一日的911航班的预订机票。
I want to reconfirm my reservation for Flight 911 on April first. - 我是南西·琼斯,我想再确定一下我订的班机十月八日十时从伦敦飞往杜斯多夫的305班次。
My name is Nancy Jones. I'd like to reconfirm my reservation on flight 305 for Dusseldorf, leaving London at 10 o'clock, October the 8th. - 有,太太,您已重新确认12月23日飞往伦敦的916航班机票,离开纽约的时间为下午00。
Yes, madam. You are reconfirmed on Flight No. 916 for London, leaving New York at 00 p.m. on December 23. - 因此,他编剧并执导了这部二千五百万美元的大片,一篇描述身心崩溃的史诗,一首情感复燃的颂歌,这就是片长三个多小时的《木兰花》,已于十二月上映,但时至今日其风潮才在美国各地高涨。
Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today. - 今天正赶上“把女儿带到工作场所活动日”。数百万9到15岁的女孩子拥入全国各地的工作场所。在过去5年内许多活动的参加者说这种参与已经产生了影响,那就是有助于孩子们选择职业或重新考虑职业的选择,而且还使孩子们更富于进取心。
As millions of girls 9 to 15 years of age invaded workplaces all across the country today on Take Our Daughters to Work Day, many of the participants over the last five years say the experience has made an impression that helped them pick a career or reconsider career choices, and become more ambitious. - 去掉孤傲习气,善于和非党干部共事,真心诚意地帮助他们,用热烈的同志的态度对待他们,把他们的积极性组织到抗日和建国的伟大事业中去,这是每一个共产党员的责任。
The duty of every Communist is to rid himself of aloofness and arrogance and to work well with non-Party cadres, give them sincere help, have a warm, comradely attitude towards them and enlist their initiative in the great cause of resisting Japan and reconstructing the nation. - 公共生活的毁坏和重建是人们每日所做的种种个人决定的综合结果。
The demolition and reconstruction of public life is the result of personal decisions made every day:the decision to give up a seat on the bus; - 议会会议延期,下院或上院或参议院或上议院休会到次日如开的行为
Act of ending a sit of the house of commons or house of lord or house of representative or senate, which will reconvene on the following day - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him. The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him.The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - 祝你早日康复。
Hope you recover soon. - 希望你早日康复。
I hope you will soon recover. - 伦敦皇家学院说:"家境不佳的学生实际上在全职工作。我们所认为的全日制学生现在实际上全部是非全日制学生。
"Students from less affluent backgrounds are working practically full time. Virtually all our notionally full-time students are part-time now,"said King's, London. - 我预见到人民日益富裕、教育水准提升、以中国传统文化为傲,对将来充满信心,并且目光远大,放眼世界。
* I see an increasingly affluent and well-educated population, proud of our Chinese heritage, confident in our destiny and global in outlook. - 祝你早日痊愈。
I wish you a speedy recovery. - 他们希望他早日痊愈。
They wished him a quick recovery. - 市场萧条越来越严重,买方空空,不可能有早日复苏迹象。
Dullness deepen totally buyer's early recovery impossible. - 我多么希望他早日康复啊!
How I hoped for his speedy recovery! - 我可告诉你,在那个神圣的日子里不许打猎或搞娱乐活动消遣。
I charge you not to hunt or recreate your selves on that sacred day. - 新加坡已经晋升发达国家行列,在经济和其他领域的成就,也使我们成为他国效仿的对象。然而,在教育和文化修养上,要向西方国家,日本,或者中国大陆和台湾等看齐,我们还要走一段漫漫长路。
Even though the Republic is now a First World country, with economic affluence and other praiseworthy achievements that others envy, the fact remains that it still has some way to go before its educational and cultural sophistication is on par with the advanced Western countries and Japan, or with that of mainland China and Taiwan. - 所谓小康社会,就是虽不富裕,但日子好过。
Being comparatively well-off doesn't mean that we shall live in affluence, but we shall live better than we do now. - 在一开始时,就应该确定团员可能得到多少的报酬,如此一来,必将大大地减少日后发生争执的可能性。
Determine at the outset what rewards you are offering in return for the work of others,and there will be little room for later recriminations. - 他们从某种意义上看可能是疯子,但那是全世界的父母共同的苦恼,不仅仅是日本。
Parents may be nuts by definition, but that's a universal affliction -- not just Japan's. - 各根据地必须坚决地执行中央去年十二月二十五日的指示,加强党内的策略教育,纠正过左思想,以便长期地不动摇地坚持各抗日民主根据地。
All base areas must strictly carry out the Central Committee's directive of December 25 last year, intensify inner-Party education on tactics and rectify ultra-Left views, so that we can unfalteringly maintain the anti-Japanese democratic base areas. - 3月8日,当沃德·康奈利,这位在加州结束少数民族优先政策的过程中起推动作用的人在该校进行演讲时,这是他的全国竞选运动的一部分,愤怒的学生猛烈地敲击墙壁以示抗议。
On March 8th, angry students pounded the walls while Ward Connerly, the driving force behind the demise of affirmative action in California, was inside making a speech as part of his national campaign. - 四日热,三日疟每七十二小时复发的疟疾性发烧
A malarial fever recurring every72 hours. - 为避免同类事件再次发生,我们会彻底调查今日的事件。
We are determined to ensure that the matter will be fully investigated in order to prevent a recurrence. - 那些死难者的双亲心如刀绞,他们急切地要求布什总统早日结束战争,以避免更多悲剧的重演。
Parents of the deaths felt as if a knife were being twisted in their hearts,they earnestly requested President Bush to call off battles at an early date,so as to avoid the recurrence of more tragedies. - 虽然看来风暴已静止,即使不是这样,起码市场暂时已稳定下来,但重要的是,我们必须研究这次危机的成因和源头,以防日后风暴重现。
Although the storm has seemingly come to a halt or at least temporarily stabilized, it is important that we look into the causes and the origin of this crisis to prevent future recurrences. - 情人节前后香水和古龙香水的销量攀升,这证明了像情人节这样的节日在香港人生活中有着特别的意义。
A surge in sales of perfumes and eau de colognes is affirmation of the role that special occasions such as Valentine's Day now have in the Hong Kong way of life. - 落日把云霞映得通红。
The sunset reddened the clouds.
|
|
|