中英惯用例句:
  • 如河北省,截止1996年,全省50430个村已有50191个村实行了不同形式、不同程度的村务公开,内容包村级财务开支、征购提留、宅基地发放、电价电费、计划生育、干部任期目标等六项。
    For example, by the end of 1996 in Hebei Province, 50,191 of the 50,430 villages throughout the province had made public village affairs in various forms and to varying extent, including six items such as financial expenditures at the village level, grain purchased by the state and the accumulation and retention of common funds by the collective, the granting of plots for housing construction, electricity rates and charges, family planning and objectives of village cadres during their terms.
  • 朝廷,朝臣,侍臣国王的侍从,包皇室家庭和私人仆人、参谋和部长
    The retinue of a sovereign, including the royal family and personal servants, advisers, and ministers.
  •  对退休或符合规定离职的法官和其他司法人员,包香港特别行政区成立前已退休或离职者,不论其所属国籍或居住地点,香港特别行政区政府按不低于原来的标准,向他们或其家属支付应得的退休金、酬金、津贴和福利费。
    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall pay to judges and other members of the judiciary who retire or leave the service in compliance with regulations, including those who have retired or left the service before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, or to their dependants, all pensions, gratuities, allowances and benefits due to them on terms no less favourable than before, irrespective of their nationality or place of residence.
  • 这些人来自各行各业,包知识分子、商业钜子、专业人士、好莱坞巨星、家庭主妇、学生和退休人士。
    They represent a good cross-section of the public, ranging from intellectuals, business tycoons, professional people, Hollywood celebrities to housewives, retirees and students.
  • 我们的成本,包工资,正在调整;
    Our costs, including wages, are adjusting.
  • 雇员再培训局的成员包政府、雇主、雇员、培训机构及人力资源专业人员的代表。
    The Employees Retraining Board (ERB) consists of a governing body comprising representatives from the Government, employers, employees, training institutions and human resource professionals.
  • 专责小组自成立以来,已推行多项措施,包提前展开政府工程项目、加强就业辅导服务、改善职业训练和雇员再培训,以及加强措施遏止非法雇用劳工。
    Since its establishment, it has advanced government projects, strengthened employment services, enhanced vocational training and employees' retraining and tightened measures to combat illegal employment.
  • 其中包举办展览会及研讨会、向值得表扬的雇主及杰出的残疾雇员颁发奖项,以及举办残疾人士就业及再培训资讯博览。
    These included staging exhibitions and seminars, presentation of awards to commendable employers and outstanding disabled employees, and organising an Information Expo on Employment and Retraining for People with Disabilities.
  • 此外,现正进行的直接调查有五项,包二手汽车/电单车的进出口、贮存及运载监管机制、本地旅行代理商营办访港旅行团事宜的监管机制、公共屋恏私家诊所及牙医诊所服务的提供和管理情况、受土地发展公司发展计划影响的临时市政局设施租户及档户的搬迁安排,以及有关雇员再培训局再培训课程的若干问题。
    Besides, there were five direct investigations being undertaken, which included the regulatory mechanism for import/export, storage and transportation of used motor vehicles/cycles, regulatory mechanism for local travel agents for inbound tours, and provision and management of private medical and dental clinic services in public housing estates, the clearance of Provisional Urban Council tenants and licence holders affected by the Land Development Corporation's development projects, and selected issues concerning the provision of retraining courses by the Employees Retraining Board.
  • 由财政司司长领导的就业专责小组,自一九九八年六月成立以来,采取了四十多项措施纾缓失业情况,包提前展开政府工程项目、加强就业服务、提供更佳的职业训练和雇员再培训,以及采取更严厉措施遏止非法雇用劳工。
    The Task Force on Employment, set up in June 1998 and led by the Financial Secretary, has implemented over 40 measures, including advancing government projects, strengthening employment services, enhancing vocational training and employees' retraining and tightening measures to combat illegal employment to ease the unemployment situation.
  • 为确保本地工人可优先获聘,雇主提出的输入劳工申请必须先符合三项条件,才会提交教育统筹局局长批核。这三项条件是:已在报章刊登招聘广告;已由劳工处安排为期六星期的就业选配(在可能的情况下,包为本地工人提供特别设计的再培训课程);以及已由劳工顾问委员会审议。
    To ensure priority of employment for local workers, each application for imported workers has to pass three tests before it is submitted to the Secretary for Education and Manpower for a decision - advertising in newspapers, job-matching by the Labour Department for six weeks (plus tailor-made retraining course for workers, if possible), and consideration by the Labour Advisory Board.
  • 当今的正规教育主要包记忆资料,而这些资料现在通过计算机或资料库就能轻而易举地重新得到。
    Today, formal education primarily consists in memorizing data---data that is now easily retrievable by computer or accessible through data banks.
  • 当今的正规教育主要包记忆资料,而这些资料现在通过计算机或资料库就能轻而易举地重新得到。
    Today, formal education primarily consists in memorizing data --- data that is now easily retrievable by computer or accessible through data banks.
  • 办公自动化系统的主要功能包文本处理、电子函件、信息存储和检索、任务管理等。
    The major functions of the OA system include text processing, electronic mail, information storage and retrieval, task management, and etc.
  • 整个选举过程持续两个半小时,共发选票793张(包委托选举的180张),收回780张,候选人王富江和刘大进因票数领先而当眩
    The election process lasted two and a half hours. Of the 793 ballots issued (including 180 to those who entrusted others to vote for them), 780 were retrieved. Candidates Wang Fujiang and Liu Dajin were elected as they got the most votes.
  • 年内的重要展览包:与中国国家文物局合办的"国宝──中国历史文物精华展"、与日本东京富士美术馆合办的"东京富士美术馆藏西洋名画展"、与法国驻香港总领事馆合办的两个展览"从北京到凡尔赛──中法美术交流"和"动影流光──恩.凯萨旗海装置"、与法国外交部艺术行动协会合办的"大象无形──朱德群回顾展"、"市政局艺术奖获奖者作品展"、与香港美术家协会合办的"回归与展望──当代香港艺术1997"、介绍6位本地艺术家黎日晃、黄丽贞、王纯杰、胡文伟、李运辉和李慧娴的香港艺术家系列展览、外展性质的"中小学中国绘画教学计划"展览、在北京和广州举行的"香港艺术1997"巡回展览,以及与美国麻省赛伦市皮博迪艾塞克斯博物馆合办的海外展览"珠江风貌──澳门、广州及香港"。
    Major events in the year included National Treasures - Gems of China's Cultural Relics, a joint presentation with China's State Bureau of Cultural Relics; Masterpieces of Western Oil Painting from the Tokyo Fuji Art Museum, a joint presentation with the Tokyo Fuji Art Museum, Japan; From Beijing to Versailles: Artistic Relations between China and France,and Dynamic - Light Installation by Yann Kersal? two joint presentations with the Consulate General of France, Hong Kong; Profound Images - A Retrospective of Chu Teh-chun, jointly organised with the Association Francaise d'Action Artistique, Ministry of Foreign Affairs, France; Urban Council Fine Arts Award Winners;
  • 根据中华人民共和国最高人民法院授权,军事法院开始审理军队内部包合同、婚姻家庭、房地产、知识产权、医疗事故损害赔偿纠纷及申请军人失踪或死亡等在内的民事案件,履行军队内部民事审判职能。
    Authorized by the Supreme People's Court of the PRC, military courts have begun to adjudicate civil cases within the armed forces, including cases on contract, marriage and family, real estate, intellectual property rights, damage claims in medical accidents, and applications for adjudication of the missing or death of servicemen, thus exercising the function of civil adjudication inside the armed forces.
  • 由二零零零至零一学年开始,上述适应课程和校本支援计划已扩展至包非汉语儿童及回流移民儿童。
    From the 2000-01 school year, the induction programme and the school-based support scheme have also been extended to include non-Chinese speaking children as well as returnee children.
  • 此外,文化中心又上演了一连串庆祝香港回归的节目,其中包"百年光辉──香港回归大汇演"及"九七回归音乐节"。
    The centre also played host to a series of programmes celebrating the reunification of Hong Kong with China including the Hong Kong Extravaganza '97 and '97 Reunification Music Festival.
  • 完成统一祖国的大业是包台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。
    It is the lofty duty of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan, to accomplish the great task of reunifying the motherland.
  • 就是说,香港在一九九七年回到祖国以后五十年政策不变,包我们写的基本法,至少要管五十年。
    Our policy on Hong Kong will not change for 50 years after it is reunited with the motherland in 1997. That policy, along with the basic law you are now drafting, will remain in force for at least 50 years.
  • 结合城市污水处理厂的发展,建设出水回用设施,2005年市区处理后的再生水回用量达到3亿立方米(包工农业用水、市政杂用、灌溉、回补河道等),2008年城市污水处理厂出水回用率力争达到50%左右。
    Wastewater reclamation facilities will be developed along with the set-up of sewerage treatment plants. By 2005, the wastewater reclamation after necessary treatment in urban area will reach 300 million cubic meters (reuse for agricultural and industrial purposes, municipal use, green land irrigation and supplementary of waterways). The reuse rate of effluent from the sewerage treatment plants will go up to about 50% by 2008.
  • 由于cbd具有高度的重使用性和互用性,所以它将影响应用程序构成的各个方面,包所有类型的客户机、应用程序服务器和数据库服务器,将对应用程序开发的各个方面产生深刻的影响。
    Because of its high levels of reuse and interoperability, CBD will influence every dimension of application composition, including all types of clients, application servers and database servers, and will have a profound impact on all aspects of application development.
  • 针对教室“女性化”的指责——包,批评者认为,女性教师不能容忍男孩活跃的身体活动——学校正在重新检查它们对男性活动标准的态度,甚至修改惩罚条例。
    In response to charges of the "feminization" of the classroom -- including, critics argue, female teachers with too little tolerance for thephysicality of boys -- schools are begining to re-examine their attitudes toward male activity levels and even revamp disciplinary techniques.
  • 四分之一尸体动物尸体的一条腿,通常包连接部分
    One leg of an animal's carcass, usually including the adjoining parts.
  • 每例案件中都有公司机密材料被盗,包涉及公司经营策略细节的电子邮件。
    In each case, sensitive company data were stolen, including e-mails revealing details of the company's business strategies.
  • 运输业工会一发言人称:"我们的成员不能被装扮成展示性感的工具。有些机上女服务人员已经表示,过于暴露的制服是不合适的,会增加骚扰事件的发生,容易造成乘客情绪冲动。"该工会包民航系统的44,000名成员,
    "Our members should not be dressed as sex objects," says a spokesman from the Transport and General Workers' Union, which has 44,000 members in the civil air transport section. "Some female stewards have voiced concern that a too-revealing uniform would be inappropriate and could lead to an increase in cases of harassment and 'air-rage' incidents."
  • 政府本国的税收(不包海关税收)。
    government revenue from domestic sources (excluding customs).
  • 教产教堂的圣俸,包附带的税收收入
    A church benefice, including the revenue attached to it.
  • 鼠李属植物一种鼠李属灌木或小树,包一些装饰性或药用植物,如药鼠李属
    Any of various shrubs or small trees of the genus Rhamnus, which includes several ornamentals and a few medicinal species such as the cascara buckthorn.
  • 有固定韵律的包十四个诗句的诗。
    a verse form consisting of 14 lines with a fixed rhyme scheme.
  • 四行诗一种幽默体裁,通常包两个长短不一的押韵对句,与某人的名字一般用作一个韵脚有关
    A humorous verse, usually consisting of two unmatched rhyming couplets, about a person whose name generally serves as one of the rhymes.