中英慣用例句:
  • 投標要嚴格按照國傢近期頒布的《標投標法》等有關法規進行。
    Tending and bidding must follow the recently issued Law on Tendering and Bidding.
  • 現公開標油壓設備。
    Bidding now open for ill-pressure device
  • 我們準備就此項工程進行一次國際性標。
    We are going to make an international bidding for the project.
  • 偉人目標大,樹大易風。
    The bigger the man, the better the mark.
  • 不過他們還指出這樣的事實,即在整個州內各大學收的黑人和拉美學生總數自1996年以來仍然保持穩定。
    Yet they point to the fact that enrolment of blacks and Latinos throughout the state system has remained stable since 1996.
  • 他態度頑固而緻許多責難。
    He incurred much blame for his stubborn attitude.
  • 他睏惑地看了我一眼,和我打了
    Greeted me with a blank stare.
  • 他可以搖撞騙闖過任何難關。
    He could bluff his way through any difficulty.
  • 很奇怪他居然設法搖撞騙闖過所有難關。
    It's queer that he managed to bluff his way through all the difficulties.
  • 旅遊經營者推出半價旅遊以便在行程開始前最後再攬一些客人。
    Tour operator is offering tour at half price to people making last - minute bookings.
  • 旅遊經營者推出半價旅遊以便在行程開始前最後再攬一些客人。
    Tour operator is offering tour at half price of half- price tour to people make last- minute bookings.
  • 為促使機構遵守條例的規定,公署就《個人信貸資料實務守則》的修訂事項發出諮詢文件,以及出版名為《電子私隱:建立對電子商業的信任和信心的政策方案》的管理策略指南、關於公署職能的小册子和《聘廣告方面的常問問題》資料概覽,並且重新製作訓練用的錄影帶。
    To promote compliance with the ordinance by organisations, the PCO issued a consultation paper in relation to the revisions of the Consumer Credit Data Code, and published a management handbook entitled E-Privacy: A Policy Approach to Building Trust and Confidence in E-Business, a booklet about the general functions of the office, and a fact sheet on frequently asked questions about recruitment advertisements. It also produced a new version of its training video.
  • 最後一支這樣人馬,弗朗德勒①御使們,抵達巴黎還不到兩天呢,他們是前來為法蘭西王儲②和弗朗德勒的瑪格麗特公主締結婚約的。這叫波旁紅衣主教大人③傷透腦筋,但為了取悅國王,不得不對這群吵吵鬧鬧、土裏土氣的弗朗德勒市長們笑臉相迎,而且還在他的波旁府邸裏待他們看“許多精彩的寓意劇、傻劇和鬧劇”,不料一陣傾盆大雨,把府邸門口的華麗帷幔全浸沒了。
    Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door.
  • 肯定會讓人的虛榮心得以滿足。
    Now that's one surefire way to boost someone's ego!
  • 標公告應在藉款人本國至少一傢全國性報紙上刊登。
    Invitation for bid shall be advertised in at least one newspaper of general circulation in the borrower's country.
  • 標公告應在藉款人本國至少一傢全國性報紙上刊登。
    Invitation for bid shall be advertised in at least one newspaper of general circulation in the borrower 's country.
  • “您在跟誰打呼?”
    'Who was that you just bowed to?'
  • 搞一套愚蠢的花純屬虛張聲勢
    perform idiotic tricks out of sheer bravado
  • 兜售、徠、拉生意誘惑以得到顧客、選票或幫助,尤指以一種厚顔無恥的方法
    To solicit customers, votes, or patronage, especially in a brazen way.
  • 他嚮警方如實招供.
    He made a clean breast of his crime to the police.
  • 事情的真相是:這樣一種工作不僅存在,而且極易緻行賄受賄事件。
    It emerged not only that such a job existed, but that it was particularly subject to bribery.
  • 男迎賓員婚禮上待客人的男性
    A man who attends a bridal party at a wedding.
  • 在婚禮待會上,新郎和新娘要嚮來賓致意。
    At the wedding reception,the bride and groom greet their guests.
  • 使某人背上臭名,使某人人厭惡
    Bring odium on sb.
  • 橫財招損。
    Ill-getting gain bring loss.
  • 實現;招致
    To bring about; effect.
  • 初次見面時他企圖欺騙我,但是我很快就明白了他耍的花
    He tried to buffalo me at first meeting but I soon caught on to his tricks.
  • 他剪下一串葡萄待我們。
    He cut off a bunch of grapes to entertain us.
  • 他們在市區新開了一個夜總會,女待都作兔狀打扮。
    They're opening a new club in town with bunny girls as waitresses.
  • 魔鬼說,"就憑這個花,我現在就殺了你,再把你的靈魂裝在麻袋裏一路拖到地獄裏去!"
    the Devil said. "For a trick like that I'm going to murder you on the spot and drag your soul to hell in a burlap sack!"
  • 我正要看報紙上的聘助手廣告的那一版,你卻把它搞破了,真糟糕!
    You have destroyed the very page of the advertisement for assistants on the newspaper that I wanted to look at, bust you!
  • 襢胸露乳的女待;露胸歌舞。
    topless waitresses; a topless cabaret.