悲中英惯用例句:
| - 如果执著于一兵一卒的损失,曲解了人道的精神,只有让恐怖主义分子坐大,将导致更大的悲剧。
Do not misinterpret the meaning of humanitarianism and be bogged down by concern over the loss of lives which may be inevitable. To allow terrorists to grow stronger is to invite worse disasters for ourselves and cause even greater loss of lives. - 她毫无怨言地忍受著悲痛。
She bore her sorrow without complaint. - 他把满腹悲伤埋在心里。
His sorrows were locked in his own bosom. - 他们不胜悲伤
Grief bowed them down. - 悲哀挫折了他的锐气。
Sorrow has bowed his spirit. - 这给此次访问带来一缕悲哀的情调,不过人们对那位头戴黑礼帽,当众亮相的随员印象更深。
The soldier's death added a note of tragedy to the king's visit but people remember best the exhibition the man in a black bowler hat had made of himself. - 在一个我、水远无法忘记的悲惨的晚上,迪贝在离我仅十呎远的地方,被雷电极死了。迪贝的死,是我童年时代的一幕悲剧!
Then one tragic night - I shall never forget it - he was killed within ten feet of my head, killed by lightning. Tippy’s death was the tragedy of my boyhood. - 几年前那个跟在母亲棺木后勇敢前行、悲痛欲绝的男孩,如今已成为一个富有思想的年轻人--一位十分现代的君主。
The shattered boy who marched bravely behind his mother's coffin years ago has emerged as thoughtful young man a thoroughly modern monarch. - 布赖恩的父亲去世时,他极其悲痛。
Brian was terribly cut up when his father died. - 她告诉我们她的悲苦身世后,我们对她深表同情。
We brim over with sympathy after she told us her sad story. - 噩耗传来,母亲心中充满悲痛,不觉涕泗纵横。
When the sad news came, the mother’s heart was charged to overflowing, and forced into her eyes a banquet of brine. - 每当食人族濒于饿死的边缘之际,上天就会本着大慈大悲为怀,给他们送来一个又肥又大的传教士。
Whenever cannibals are on the brink of starvation, Heaven in its infinite mercy sends them a nice plump missionary. - 每当食人族濒于饿死的边缘之际,上天就会本着的大慈大悲为怀,给他们送来一个又肥又大的传教士。
Whenever cannibal is on the brink of starvation, heaven in its infinite mercy send them a nice plump missionary. - 此时我们的任务,在于动员全国民众,齐心一致,绝不动摇地坚持战争,把统一战线扩大和巩固起来,排除一切悲观主义和妥协论,提倡艰苦斗争,实行新的战时政策,熬过这一段艰难的路程。
Our tasks will then be to mobilize the whole people to unite as one man and carry on the war with unflinching perseverance, to broaden and consolidate the united front, sweep away all pessimism and ideas of compromise, promote the will to hard struggle and apply new wartime policies, and so to weather the hardships. - 本港居民所供奉的神明,以如来佛祖、大慈大悲观世音菩萨及道教的吕祖为主。
Leading deities include Buddha, Kwun Yum (the Buddhist Goddess of Mercy) and Lui Cho (a Taoist god). - 可怜的阳光不知所措,它一次又一次试着想帮雪球从这种悲伤的状态中解脱出来,但都遭拒绝。
Poor Sunshine didn’t know what to make of it. He kept trying to push Snowball away from her sad station, but she refused to budge. - 免于负担罪恶或悲伤。
free from a burden, evil, or distress. - 这个可怜的妇人在儿子死后一直沉浸在悲痛之中。
The poor woman was buried in grief after her son died. - 那个腿部受伤致残的士兵正沉浸在悲哀之中。
The soldier disabled by wounds in his leg is buried in sadness. - 厚底靴古典悲剧中演员所穿的厚底靴
A buskin worn by actors of classical tragedy. - 悲剧式作品刻画或描写灾难性事件的剧作、电影、电视节目或其它叙事作品,有不幸的但意味深长的结局
A play, film, television program, or other narrative work that portrays or depicts calamitous events and has an unhappy but meaningful ending. - 乐观者从灾难中看到良机,悲观者从良机中看到灾难。
An optimist see an opportunity in every calamity, a pessimist see a calamity in every opportunity. - 乐观者于一个灾难中看到一个希望,悲观者于一个希望中看到一个灾难。英国谚语
An optimist sees an opportunity in every calamity; a pessimist sees a calamity in every opportunity. English Proverb - 记者上门去一看。天呀,那是徐悲鸿的遗作!
A reporter visited him and found them to be the works of the late Chinese calligrapher and painter Xu Beihong. - 所以我们并不着急,也不悲观,泰然处之。
So we are not worried or pessimistic about them; We take them calmly. - 这则笑话——与其说滑稽,不如说是悲哀——给某些家长发出了一个批评信号,因为他们总觉得应该给自己的孩子提供一种“无忧无虑的”生活而仅仅由于“我们想要他们过得快活”或“他们只能年幼一回”。
This joke-more sad than funny-sends a critical message to parents who feel they should provide their children with a carefree life because we want them to be happy" or "they're only young once. - 悲剧的结局常常是主角死亡或毁灭。
The catastrophe of a tragedy usually brings death or ruin to the leading character. - 在新的国家里,他专心致志地为我俩开创一个新的生活,这样他渐渐停止了悲痛。
In the new country he became absorbed in making a new life for the two of us, so that he gradually ceased to grieve. - 引起一连串的悲惨事件。
The tragic chain of events was triggered off. - 对查理而言,他唯有一种面对悲哀和忧伤的方法,那便是全身心投入拍摄一部新的长片《寻子遇仙记》,影片揭示了令查理·卓别林甚感不快的又一社会问题即社会对弃儿的冷酷无情。
He threw himself into work on a new feature-- length film called The Kid. The kid tackled[6] another social concern that deeply upset Charlie Chaplin-- the treatment of abandoned children. - 她做这件事是出于慈悲。
She did it out of charity. - 她驱走了他的悲伤。
She charmed away his sorrow.
|
|
|