心中英惯用例句:
| - 染色质核仁,染色中心不进行有丝分裂的细胞核中染色质的不规则集体
An irregular aggregation of chromatin in the nucleus of a cell not undergoing mitosis. - 卡拉马祖密歇根州西南部一城市,位于大急流城南部。1829年该市首次建立殖民地,如今成为制造业中心之一。人口80,277
A city of southwest Michigan south of Grand Rapids. First settled in1829, it is a manufacturing center. Population,80, 277. - 特拉纬斯美国密歇根州西北部一城市,位于大急流城北部,大特拉弗斯湾畔。它是一个位于旅游区内的商贸中心。人口15,155
A city of northwest Michigan on Grand Traverse Bay north of Grand Rapids. It is a trade center in a resort area. Population,15, 155. - 霍兰美国密西根州西南部一城市,位于大瀑布西南部。由荷兰殖民者创于1847年,是制造业中心和夏季避暑胜地。人口30,745
A city of southwest Michigan southwest of Grand Rapids. Founded in1847 by Dutch settlers, it is a manufacturing center and summer resort. Population,30, 745. - 下班后他常常和我谈心。
He often rapped with me after work. - 下班后玛丽常和我谈心。
Mary often rapped with me after work. - (心理学上)生物体在任何情形下做出的动作反应的集合体。
(psychology) the aggregate of the responses or reactions or movements made by an organism in any situation. - 演讲者与听众彼此心会意通。
The speaker was en rapport with his audience. - 全神贯注的思索;全神贯注的观察或者全身心的喜悦;这本书完全吸引了她;沉溺于幻想;她如此专心于这奇异的……叙述,以至于几乎不动——沃尔特·德·拉·米尔瑞;惊异得目瞪口呆;全神贯注的思索。
deep in thought; that engrossed look or rapt delight; the book had her totally engrossed; enwrapped in dreams; so intent on this fantastic...narrative that she hardly stirred- Walter de la Mare; rapt with wonder; wrapped in thought. - 伍福特在他「异乡人之恋」一书中,曾经这样说过:「很少人能拒受那专心注意所包含的谄媚。
“Few human beings,” wrote Jack Woodford in Strangers in Love, “few human beings are proof against the implied flattery of rapt attention.” I went even further than giving him rapt attention. I was “hearty in my approbation and lavish in my praise. - “那是一个令人欣喜的时刻,”生有3个孩子的k夫人说。回忆起当时的痛苦,她一副心醉神迷的样子。
“It's an ecstatic moment,” said Mrs.K., mother of three, with a look of rapture when she recalled the pain. - 她暗地里高兴得心花怒放。
Her heart melted away in secret raptures. - 我私下里高兴得心花怒放。
My heart melted away in secret raptures. - “吉蒂,现在你可以放心大胆地咳嗽啦,”班纳特先生一面说,一面走出房间,原来他看到太太那样得意忘形,不免觉得有些厌恶。
"Now, Kitty, you may cough as much as you chuse," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife." - 只要一提起艺术和文化项目,一些政府领导就会兴奋不已,他们滔滔不绝地说着美丽的公园,城市中心漂亮的雕塑,还有满是稀世珍宝的艺术展览馆。他们认为在经济发展中,没有什么比这些艺术项目更重要了。
Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth. - 只听见一片埋怨声和咒骂声,把弗朗德勒人、府尹大人、波旁红衣主教、司法宫典吏、奥地利的玛格丽特公主、执棒的捕役、天冷、天热、刮风下雨、巴黎主教、狂人教皇、柱子、塑像、这扇关着的门、那扇开着的窗,总之,把一切的一切全骂遍了。散布在人群中的一堆堆学子和仆役听后畅快极了,遂在心怀不满的人群中搅乱,挑逗促狭,挖苦讽刺,简直是火上加油,更加激起普遍的恶劣情绪。
Nothing was to be heard but grumbling and imprecations against the Flemings, the Cardinal de Bourbon, the Chief Magistrate, Madame Marguerite of Austria, the beadles, the cold, the heat, the bad weather, the Bishop of Paris, the Fools’ Pope, the pillars, the statues, this closed door, yonder open window—to the huge diversion of the bands of scholars and lackeys distributed through the crowd, who mingled their gibes and pranks with this seething mass of dissatisfaction, aggravating the general ill-humour by perpetual pin-pricks. - 杰克很少一心扑在工作上。
Jack rarely hurls himself into his work. - 真正发自内心的肺腑之言即使在现实生活中也极为难得,在采访节目中几乎根本听不到。
Generally spontaneous good talk is the rarest thing, even in actual life, and almost unknown in the chat show. - 如果人类的基因库被视为一种物种的自然来源,那么明智的做法就是要倍加小心地去培养、保护那些最罕见的基因。这样,每一代人都会从中受益。
If the human gene pool can be seen as a sort of species-wide natural resource, it's only sensible for the rarest of those genes to be husbanded most carefully, preserved so that every generation may enjoy their benefits. - 孩子们一心要去。
The children were raring to go. - 这只是小小的热疹,没什么可担心的。
It's just a little heat rash, there is nothing to worry about. - 尽管并非直接的原因,据说心理压力会加速头皮屑的产生。
Stress is believed to aggravate dandruff, although it is not the cause of it. - 他小心翼翼地打开鼠笼的门.
Gingerly he opened the door of the rat's cage. - 她一见那只死老鼠就感到恶心。
She feel sick at the sight of the dead rat. - 顾客们拥入市中心的商店,抢购曾是计划供应的消费品
Shopper crowded into downtown store, snap up once-ration consumer goods. - 他们关心的是通过议程。
They were concerned with getting through the agenda. - 剩下的水小心地被分配给生存者。
The remaining water was rationed carefully among the survivors. - 本议程将成为下次会议的中心议题.
This agenda will form the basis of our next meeting. - 劳动力市场专家说,大多数公司将妇女排除在专业工作之外所持的理由?,他们担心妇女会在短短数年之后就放弃工作去结婚。
Labor market experts say the rationale used by most companies for excluding women from professional jobs is the fear that they will quit to get married after only a few years. - 孩子可能不会明白家长的苦心,更不了解教育体制繁复的原则与考虑的支点,却肯定尝受到自己无法随心所欲,顺利报读某校的失望心情。
The children handicapped by the system are sure to feel disappointed when denied admission to the schools of their choice. The complex principles and regulations with the rationale behind them, as well as their parents' effort and frustration, are probably beyond their young minds to grasp. - 哲学上的“唯理论”和“经验论”都不懂得认识的历史性或辩证性,虽然各有片面的真理(对于唯物的唯理论和经验论而言,非指唯心的唯理论和经验论),但在认识论的全体上则都是错误的。
In philosophy, neither "rationalism" nor "empiricism" understands the historical or the dialectical nature of knowledge, and although each of these schools contains one aspect of the truth (here I am referring to materialist, not to idealist, rationalism and empiricism), both are wrong on the theory of knowledge as a whole. - 经过长时间的迷惑心理学家揭穿胡言蜚语。
The psychologist raced the rats through a long maze.
|
|
|