中英慣用例句:
  • 這份祖國傳統文化之珍藏應是一個整體,而尤與紫禁城建築不可分離,人們相信,終有一日,其終得以完璧。
    Yet the rationale for keeping the collection together, representative as it is of the motherland's traditional culture, seems so incontestable that most people believe the treasures will be re-united one day.
  • 根據我國科技型中小企業發展的特點和資本市場的現狀,設立以政府支持為主的科技型中小企業技術創新基金,對我國産業和産品結構整體優化,擴大內需,創造新的就業機會,帶動和促進國民經濟健康、穩定、快速的發展等會起到積極的作用。
    In view of the current status of the development characteristics of technology-based SMEs and capital market, establishment of the Technology Innovation Fund for Technology-based SMEs featured by governmental support will play a positive role in the overall rationalization of China' s industry and product structure, expansion of internal demand, creation of new employment opportunities and promotion of the healthy, stable and rapid development of national economy.
  • 科學已生活合理化。
    Life has been rationalized by science.
  • 你的意思是說如果我們指定你們為代理,你每年銷售100萬美元?
    Do you mean to say that if we entrust you with the agency, you will sell$1, 000, 000 each year?
  • 為了美國老人受歧視的現象公諸於世,我們讓她搬進來。
    We let her move in because we want to make a statement about ageism in america.
  • 老鼠將木箱咬壞了。
    The rats have eaten the woodwork away.
  • 老鼠一些木器咬壞了。
    The rats had gnawed some of the wood work away.
  • 老鼠將箱角噬去。
    The rats have gnawed the corner of the box off.
  • 那個洞裏有老鼠,但我們用火把他們熏出來。
    There are rats in that hole, but we'll burn them out.
  • 那個男孩他學到的那首詩背得滾瓜爛熟。
    The boy rattled off the poem he had learnt.
  • (爭辯等)處於即爆發的狀態
    Similarities in age and background
  • 而且,這給鴉科鳥類(包括烏鴉、渡鴉、鬆鴉和喜鵲)原有的知識添加了新內容。
    And it would add another footnote to the legacy of the family Corvidae, which includes crows, ravens, jays and magpies.
  • 我們剋麗絲蒂的名字興波瓦羅聯想在一起。
    We couple the name of Agatha Christie with Hercule Poirot.
  • 剋萊登妮絲特拉亞格門農的妻子,在情人埃癸斯托斯的幫助下,在其從特洛伊戰爭返回中其謀殺,之後她自己也為其子奧瑞提斯所殺
    The wife of Agamemnon who, with the assistance of her lover Aegisthus, murdered him on his return from the Trojan War and was later murdered by her son Orestes.
  • 埃癸斯托斯梯厄斯忒斯的兒子,剋呂泰墨斯特拉的情人。協助剋呂泰末絲特拉在其夫阿伽門農從特洛伊戰爭中返回時他殺害
    The son of Thyestes and lover of Clytemnestra. He helped Clytemnestra kill her husband Agamemnon upon Agamemnon's return from the Trojan War.
  • 雷蒙:是的,首先你應先它們切片,然後它們剁碎。
    Raymond: Yes,you're supposed to slice them first,and then cut them into tiny pieces.
  • 雷蒙:是的,首先你應先它們切片,然後它們剁碎。
    Raymond: Yes, you're supposed to slice them first, and then cut them into tiny pieces.
  • 雷蒙德太太的孩子們在母親節時早點送至其床上。然後帶她去吃館子,使她受寵若驚。
    Mrs Raymond's children served her breakfast in bed on Mother's Day and later took her out to dinner. She felt on a pedestal.
  • 北非海岸靠近現代突尼斯的一個古老的城邦;由腓尼基人建立;羅馬人其破壞並重建;阿拉伯人於697年其夷為平地。
    an ancient city state on the north African coast near modern Tunis; founded by Phoenicians; destroyed and rebuilt by Romans; razed by Arabs in 697.
  • 敵人退卻時往往所踞城市中的房屋和所經道路上的村莊放火燒毀,目的在給予遊擊戰爭根據地以破壞,但同時就使得敵人第二次進攻時沒有房子住和沒有飯吃,害了他們自己。
    When the enemy retreats, he often burns down the houses in the cities and towns he has occupied and razes the villages along his route, with the purpose of destroying the guerrilla base areas; but in so doing he deprives himself of shelter and food in his next offensive, and the damage recoils upon his own head.
  • 1900年八國聯軍燒殺搶掠,5萬多人的塘沽鎮變成空無一人的廢墟,使擁有100萬人的天津在燒殺之後僅存10萬人,進入北京後,殺人不計其數,僅莊王府一處就殺死1700多人。
    In 1900, the troops of the Eight Allied Powers -- Germany, Japan, Britain, Russia, France, the United States, Italy and Austria -- killed, burned and looted, razing Tanggu, a town of 50,000 residents, to utter ruins, reducing Tianjin's population from one million to 100,000, killing countless people when they entered Beijing, where more than 1,700 were slaughtered at Zhuangwangfu alone.
  • 用剃刀試圖自殺而不成功者,一事無成。
    The fellow that tries to commit suicide with a razor, and fails, will fail at anything.
  • 用剃刀試圖自殺而不成功者,一事無成。
    The fellow that tries to commit suicide with a razor, and fails, would fail at anything.
  • 用剃刀試圖自殺而不成功者,一事無成。
    The fellow that try to commit suicide with a razor, and fail, will fail at anything.
  • 第三盤中國上升的新星丁鬆僅用15分鐘擊敗卡爾鬆比分變為2比1。
    In the 3 rd match, Chinese up-and-coming star Ding Song put China 1 up in only 15 minutes with his victory over Karlsson.
  • 他們現在在交叉吃了。
    They're crossing ruff now.
  • 兩相比較,可見華族調解人看待爭端,不僅着眼於個人的利益,而且視野放大到社會的範圍。
    In contrast, the Chinese mediators see the dispute as part of a large context that goes beyond the individual interest and into the realm of the community.
  • 如果你考慮到在這之後的所有隱含意義的話,你會覺得這是一件令人毛骨驚然的事情,因為它我們放置到了一個zi世紀的人類王國,在這裏人們甚至都不與自己發生真正的接觸。
    This is frightening if you consider all the implications, because it puts us in a realm of 2lst century human beings who will not really be in touch with themselves.
  • 共産主義社會,是物質財富極大豐富,人民精神境界極大提高,每個人自由而全面發展的社會。
    In the communist society , there will be abundant material wealth , and people will have a very high realm of thought and be able to develop themselves freely and in an all- round way.
  • 上述那位房地産經紀人,她的“百萬富翁俱樂部”證書的影本框起來,放在她的書桌上。
    My realtor friend kept a framed copy of her Million Dollar Club certificate over her desk.
  • 貴公司的樣品已收到。希望明天能寄給我們各20令(每令為480-500張),我們非常感謝。
    Your sample is duly to hand, and we shall be glad if you will send us tomorrow 20 ream each.
  • 根據現有的大量證據,我們可以有把握地得出這樣的結論:三峽工程永遠改變無數人的生活。
    Judging from the reams of evidence presented , we can safely conclude that the Three Gorges Project will change the lives of an untold number of people forever.