宣中英惯用例句:
| - 元朝在全国实行行省制度,在南方部分少数民族聚居的府、州设置土官(以少数民族首领充任并世袭的地方行政长官),在西藏设立主管军政事务的宣慰使司都元帅府,西藏从此成为中国领土不可分割的一部分,还设立澎湖巡检司管理澎湖列岛和台湾。
The Yuan Dynasty practiced a system of xingsheng (province, or branch secretariat, a paramount administrative agency in a provincial area) across the country and appointed aboriginal officials or tu guan (hereditary posts of local administrators filled by chiefs of ethnic minorities) in the prefectures and subprefectures of the southern regions where minority peoples lived in concentrated communities. It established the Pacification Commissioner's Commandery in charge of military and administrative affairs in Tibet, whereby Tibet has became thenceforth an inalienable part of Chinese territory, as well as the Penghu Police Office for the administration of the Penghu Islands and Taiwan. - 魏尔德,狄奥多尔·德怀特1803-1895美国废奴主义运动者。他的宣传小册子奴隶制度现状(1839年)激起了哈丽雅特·比彻·斯托创作了小说汤姆叔叔的小屋
American abolitionist whose pamphlet Slavery As It Is(1839) inspired Harriet Beecher Stowe's novel Uncle Tom's Cabin. - 由于签署人中有一位年纪太轻, 法官宣告合同无效。
The judge annulled the contract because one of the signers was too young. - 我希望马上宣布胜利者的名字。
I hope to announce the winner shortly. - 他最近就要宣誓加入我们的俱乐部。
He will shortly be sworn into our club. - 大声宣读名单
Shout out the names on a list - 《花花公子》杂志,这份素以书中的裸体女性彩页而闻名的男性杂志,3月25日宣布计划开辟画刊专栏"安然女人",为近日丑闻缠身的能源巨头--安然公司中的现任和曾经在该公司供职的女雇员提供展现自己风采的机会。
Playboy, the men's magazine famous for its centerfolds of nude women, on Monday said it is planning a photo spread entitled the "Women of Enron" to showcase current and former employees of the ruined energy company. - 在"四五"普法规划的基础上,广泛开展法制宣传教育,特别要广泛宣传保护知识产权的重要性和必要性,使广大群众遵纪守法、依法维权的法律意识明显提高,为全面推进依法治市和承办奥运会提供良好的法制基础。
On the basis of the "the Fourth Five-year Law Popularization Program", a law education campaign will be initiated, with a stress on the promotion of intellectual property right protection, so as to help the people raise their law-abiding and legal right safeguarding awareness. Our target is to establish a favorable environment for the hosting of the Olympic Games. - 在开幕式上,主办国的一名运动员宣读以下誓言:“我以全体运动的名义保证,为了体育的昌盛和我们各运动队的荣誉,以真正的体育道德精神参加本届奥林匹克运动会,尊重并遵守运动会的各项原则”。
At the opening ceremony, an athlete from the host nation recites the following "In the name of all competitors, I promise that we will take part in the Olympic Games, representing and abiding by the rules which golem them, in the true spirit of sportsmanship for the glory of sport and honor of our teams." - 由于关切苏联抱怨美国在外交方面做得不够,白宫星期六宣布布什将于星期日首途赫尔辛基与戈尔巴乔夫商讨波斯湾情势及其他事务。
Concerned by Soviet complaints that the U.S. has given diplomacy short shrift, the White House announced on Saturday that Bush will head to Helsinki this Sunday to discuss the gulf Situation, among other things, with President Mikhail Gorbachev. - 痛斥,咒骂宣布…为可憎的或可恨的;斥责
To declare to be hateful or abhorrent; denounce. - 在他死后一百年,一位大主教为了宣布斯韦辛为圣徒,想把他的尸骨迁移到教堂的佛殿内,以示纪念。
A hundred years later in order to declare him a saint, a bishop planned to have the body moved to a shrive inside the church to honor his memory. - 史提克为德国赢得了戴维斯林杯,但在1997年宣布退役,时年28岁。
Shtick owned the Davis Cup for Germany, but announced his retirement in 1997, aged 28. - 甚至连那些一向在媒体面前保持低调的明星也发现这种颁奖盛典的确可以帮助自己扬名立万,宣传自己的作品。
Even spotlight-shunning stars find themselves sucked into festivities to plug their work. - 他用庄重的声音宣布这一消息。
He gave the news out in grave voice. - 苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在古老的阿布罗斯修道院,罗伯特·布鲁斯国王鼓动百姓大肆庆贺独立宣言签订。
Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath, where, in 1320; - 那时,以共产党的《向导周报》,国民党的上海《民国日报》及各地报纸为阵地,曾经共同宣传了反帝国主义的主张,共同反对了尊孔读经的封建教育,共同反对了封建古装的旧文学和文言文,提倡了以反帝反封建为内容的新文学和白话文。
Using the Communist Weekly Guide, the Kuomintang's Republican Daily News of Shanghai and other newspapers in various localities as their bases of operations, the two parties jointly advocated anti-imperialism, jointly combated feudal education based upon the worship of Confucius and upon the study of the Confucian canon and jointly opposed feudal literature and the classical language and promoted the new literature and the vernacular style of writing with an anti-imperialist and anti-feudal content. - 这就是我党一九三五年八月宣言⑶,十二月决议⑷,一九三六年五月放弃“反蒋”口号⑸,八月致国民党书⑹,九月民主共和国决议⑺,十二月坚持和平解决西安事变(8),一九三七年二月致国民党三中全会电⑼等等步骤之所由来。
This is the reason for the following steps taken by our Party: in 1935, the August declaration[3] and the December resolution[4];in 1936 the abandonment of the "anti-Chiang Kai-shek" slogan in May[5], the letter to the Kuomintang in August[6], the resolution on the democratic republic in September[7], and the insistence on a peaceful settlement of the Sian Incident[8] in December; and in 1937, the February telegram to the Third Plenary Session of the Central Executive Committee of the Kuomintang[9]. - 霍普金斯,弗朗西斯1737-1791美国作家和独立战争领导人是大陆会议的成员及独立宣言的签署人(1776年),同时因其反对英国的政治讽刺文章而闻名
American writer and Revolutionary leader. A member of the Continental Congress and a signer of the Declaration of Independence(1776), he is also known for his political satires against the British. - 由于签署人中有一位年纪太轻,法官宣告合同无效。
The judge annulled the contract because one of the signers was too young. - 昨日的选举标志着我们为筹备香港特别行政区第一届立法会进入一个新的阶段,我们会加紧宣传和推广五月二十四日立法会选举,我期望看到在未来数周内全港每个角落的选举气氛会更加热烈,我亦呼苸全港二百八十万已登记的选民,在五月二十四日踊跃投票选出立法会议员。」。
"The elections yesterday signify the beginning of a new phase in preparing for the election of the First SAR Legislative Council. We will step up our publicity efforts to increase public awareness about the LegCo election on May 24. We expect to see a lively election atmosphere throughout the territory in the coming weeks." - 当地电台宣告开始广播。
The local station is signing on. - 广播员宣告今晚广播结束。
The announcer is signing off for tonight. - 在婚礼上进行宣誓就如同签署一份合同。
Making wedding vows is like signing a contract. - 它由硅胶化合物组成,具有像广告宣传牌那样的厚度和柔软性。
It is composed of a silicon rubber compound with the thickness and flexibility of poster board. - 近几年有线电视迅速发展,加上娱乐事业和政治活动高度密集,无论是政治人物,或者市井小民,都懂得利用媒体,深谙宣传花招,媒体几乎是不愁没有报道题材。
With cable television taking off in recent years, rapid growth in the entertainment business and highly intensive political activities, politicians and even the man in the street have become media-savvy and adept at using the media to their advantage. Not having anything to report is the least of the many worries of media organisations. - 伪装者,冒充者假装,伪装或错误地宣称的人;伪君子或伪装者
One who simulates, pretends, or alleges falsely; a hypocrite or dissembler. - 新加坡于1965年宣布为共和国。
Singapore was declared a republic in1965. - 新加坡于1965年宣布为共和国。
Singapore is declared a republic in 1965. - 他完全听信了那种宣传。
He fell for the propaganda hook, line and sinker. - 他原是个回头的浪子,他也常笑嘻嘻地那样形容自己。他丝毫不唱严格主义的高调;他大力宣传一种教义,但绝不象那些粗暴的卫道者那样横眉怒目,他那教义大致可以这样概括:
Being, as he described himself with a smile, an ex-sinner, he had none of the asperities of austerity, and he professed, with a good deal of distinctness, and without the frown of the ferociously virtuous, a doctrine which may be summed up as follows:-- - 宣读一篇英语教学的论文
read a paper on the teaching of English
|
|
|