婚中英慣用例句:
| - 婚姻好比鳥籠,外面的鳥想進進不去;裏面的鳥兒想出出不來。(法國思想傢、散文傢 蒙田.M.D.)
Mariage may be compared to a cage:the birds outside deapair to get in and those within despair to get out. (Michel de Montaigne, French thinker and ssayist) - 正在鬧離婚的(包括那些處於吵鬧不停的痛楚中的)夫妻們很容易陷在對方的泥沼中不能自拔, 這種詆毀是盡可能公開的,盡量頻繁地進行。(美國作傢 梅爾.H.)
Husbands and wives in the process of divorce (and those in the throes of another argument )easily fall into the trap of denigraging the other, publicly if possible, and as often as possible. (Howards Mel, American writer) - )史密斯於1999年與馬剋結婚;
) Smith married Mark in 1999; - 最新的研究發現,吸煙人士離婚的可能性比不吸煙的人要高53%。
New research finds smokers are 53% more likely to divorce than nonsmokers. - 就要結婚之前的那幾天,就象一本枯燥的書籍的精彩的序文。
The day just prior to marriage is like a snappy introduction to a tedious book. - 但很快,兩度離婚的美國人沃利斯·辛普森的到來打破了這種平靜的生活。艾伯特的哥哥、即將成為愛德華八世的戴維狂熱地愛上了她,歷史的進程就此改變。
An extraordinary complication, however, soon arrived in the person of twice-divorced Wallis Simpson, an American whose love affair with Albert's older brother David, soon to be King Edward VIII, altered the course of history. - 然而,幸福的生活並不長久,父親對酒的嗜好緩慢地、但卻毫無疑問地破壞着他的婚姻生活。
Unfortunately happy life didn't last long. Father's alcoholism was slowly, but surely destroying his marriage. - 苔絲一次又一次的嚴辭拒絶未能製止亞歷剋,他整天纏住苔絲,先是用結婚證書和神聖的誓言來說服她。
Repulse after repulse failed to deter Alec, who persisted day by day, at first with a marriage license and holy words. - 過了39年的幸福婚姻生活後,艾爾弗雷德突然迷上了一個19歲的姑娘,並離傢出走跟她過上了。
After thirty years of happy married life, Alfred suddenly became infatuated with a girl of nineteen and left his family to live with her. - 不久前阿諾德嚮艾麗斯求婚。
Arnold proposed to Alice the other day. - 給離婚妻子的贍養費,等於給死馬買燕麥。
Alimony is like buying oats for a dead horse. - 贍養費按照法庭判决離婚後的原配偶--通常為夫妻中收入較多的一方給另一方的供養補助。贍養費亦可付給並未離婚的雙方中的一方,如在合法分居時
An allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider during the marriage. Alimony may also be granted without a divorce, as between legally separated persons. - 給離婚妻子的贍養費,等於給死馬買燕麥。
Alimony likes buying oats for a dead horse. - 給離婚妻子的贍養費,等於給死馬買燕麥。
Alimony is like buy oats for a dead horse. - 當法庭判給他太太離婚贍養費時,剋爾不得不付。
When his wife was awarded alimony by the court, Kerr had to ante up. - 當他的太太被法庭判定獲有離婚贍養費時,斯諾不得不付這筆錢。
When his wife was awarded alimony by the court, Snow had to ante up. - 瓊斯太太跟丈夫離婚後,根據法院判决她每月可得到一千美元的贍養費。
Mrs. Jones was awarded$1000.00 monthly alimony by the court when she was divorced from her husband. - 大多數情況下,他們的父母都還活着,而且仍然保持着婚姻關係。
In most cases, both parents were still alive and still married to each other. - 答辯狀,對在法庭所作斷言的答復,尤指被告對離婚起訴的抗辯。
Formal reply to an allegation make in court, especially defence make by a respondent to a divorce petition - 不適當的聯合或結合,尤指不匹配的婚姻
An unsuitable alliance, especially in marriage. - 第二十六條夫妻在婚姻關係存續期間所得的共同所有的財産,除有約定的以外,如果分割遺産,應當先將共同所有的財産的一半分出為配偶所有,其餘的為被繼承人的遺産。
Article 26 If a decedent's estate is partitioned, half of the joint property acquired by the spouses in the course of their matrimonial life shall, unless otherwise agreed upon, be first allotted to the surviving spouse as his or her own property; the remainder shall constitute the decedent's estate. - 他兄弟與瑪麗訂婚的事他衹字未提。
He do not even allude to his brother's engagement to Mary. - 他兄弟與瑪麗訂婚的事他衹字未提
He did not even allude to his brother 's engagement to Mary - 憑條約或婚約結成同盟或聯合。
become an ally or associate, as by a treaty or marriage. - 我那結了婚的女兒和我們住在一起。
My married daughter is living alongside of us. - 那時候他們已經訂婚。
They were already engaged then. - 他昨天和瑪麗結婚了。
He led Mary to the altar yesterday. - 那女孩說她認為喬治在9月會和她結婚。
The girl said she thought George would lead her to the altar in September. - 但是,如果說邁嚮婚姻聖壇的步伐加快了,生活節奏總的說來是放慢了--這種趨勢反映在單身聚會的細節方面。
But if the race to the altar has quickened, the pace of life in general has slowed -- a trend reflected in the trappings of the singles scene. - 沃爾特,和我結婚吧。
Walter , lead me to the alter. - 弗雷迪嚮阿曼達求婚時,她花了很長時間尋找房子,可是現在她明白了,他在騙她。他沒真正想娶她。
Amanda spent a lot of time looking for a house when Freddie asked her to marry him. But now she realizes he was leading her up the garden path and never really intended to marry her. - 為了紀念結婚三周年,馬剋給妻子買了一條琥珀項鏈。
For the third wedding anniversary, mark buy his wife an amber necklace.
|
|
|