中英慣用例句:
  • 部長說:“國會纔是辯論嚴肅課題的地方,任何人如果想針對如非法移民條例或其他重要的課題進行辯論,就應該把它帶到國會來。”這說詞無意間讓人直覺,談嚴肅課題得進入國會殿堂,百萬市民衹有洗耳恭的份了。
    A minister's reply inadvertently gave people the impression that discussion of serious issues could only be made in Parliament, the rest of us citizens needed only to listen with respectful attention.
  • 這是一個真正努力去深切而尊重地傾、感知伴侶道歉態度的理想時機。
    It's an ideal time to make a genuine effort to listen deeply and respectfully, to feel gratitude that your partner is willing to apologize.
  • 醫生診時有氣管毛病的病人吸氣發出的聲音。
    the crackling sound heard on auscultation when patients with respiratory diseases inhale.
  • 接待沙發接待衆時,行政管理者用的座位
    The seat used by an administrator when holding audience.
  • 她轉述她所到的有關熟人的事。
    She retails everything she hears about her acquaintances.
  • 她將所到的一切都告訴她的熟人們。
    She retails everything she hears about to her acquaintances.
  • 當時,父親說英國人計劃反攻新馬兩地,他帶着我們一傢大小從陸路逃難至馬六甲鎮邊緣的一個園丘,直到日軍投降後,我們纔回返新加坡。
    At that time , my father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  • 當時,父親說英國人計劃反攻新馬兩地,他帶着我們一傢大小從陸路逃難至馬六甲鎮邊緣的一個園丘,直到日軍投降後,我們纔回返新加坡。
    My father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Anticipating attacks by air and sea, Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  • 决議草案是這樣說的:在中國“革命勝利後,黨內一部分幹部滋長着一種極端危險的驕傲情緒,他們因為工作中的若幹成績就衝昏了頭腦,忘記了共産黨員所必須具有的謙遜態度和自我批評精神,誇大個人的作用,強調個人的威信,自以為天下第一,衹能人奉承贊揚,不能受人批評監督,對批評者實行壓製和報復,甚至把自己所領導的地區和部門有意地或無意地看作個人的資本和獨立王國”。
    The draft resolution puts it this way, "After victory in the revolution, a number of Party cadres have developed extremely dangerous conceit and complacency. They have let the achievements in their work go to their heads, forgetting about the modest attitude and the spirit of self-criticism that all Communists should possess. They consider themselves number on in the world, being ready to accept flattery and praise but not criticism and supervision. They suppress criticism and retaliate against those who criticize them and even go so far as to intentionally or unintentionally regard the areas and departments under their leadership as their personal property and independent kingdom."
  • 動員社會舉辦弱智兒童培訓班、聾兒力語言訓練班、精神殘疾工療站等近百個,建立了多層次的社區康復網絡;
    mobilize society to open nearly 100 training courses for mentally retarded children, hearing and speech training courses for deaf children and work-rehabilitation centers for the mentally retarded and establish a community rehabilitation network of several levels;
  • 低智商者指智力水平在三歲小孩以下,不懂連貫話語,也不會提防普通危險的智力有嚴重障礙的人。這個詞現在已不用來區別人的類型,現在被認為有對人不友好的意思
    A person of profound mental retardation having a mental age below three years and generally being unable to learn connected speech or guard against common dangers. The term belongs to a classification system no longer in use and is now considered offensive.
  • 不過,拉妮雅目前似乎更加敏銳地認識到如何在不冒犯傳統主義者的基礎上推行改革,有時這需要她調整自己的音調以適應衆。
    Still, Rania seems to be developing a keener sense these days of how to push reforms without offending traditionalists. Sometimes that entails adjusting her pitch to her aduience.
  • 音樂促使你消費商店常常通過調整播放的音樂節奏來提高銷售額,研究明確表明當人們着慢節奏歌謠的時候,會購買更多的東西。
    Music makes you buy moreStores boost sales by adjusting the tempo of the music they play. Research has determined that people buy more when listening to slow ballads.
  • 到可靠的消息說,他就要退休了。
    I have it straight from the horse's mouth that he is retiring.
  • 人們用過特殊的“喬伊斯早餐”之後,開始在塔內聆《尤利西斯》片斷的朗誦並參加其他慶祝活動,然後來到都柏林,下午從都柏林中央郵電部門前出發開始遊覽,沿着利奧波德·布盧姆曾經走過的路綫,遊覽首都。
    After a special " Joyce Breakfast," followed by readings and festivities in the tower, the party moves on to Dublin, where afternoon walking tours start from in front of Dublin' s Central Post Office. The tours retrace Leopold Bloom' s route through the capital.
  • (iii)對於看或傳播或二次傳播沒有直接收費;
    (iii) no direct charge is made to see or hear the transmission or retransmission;
  • 一個設施傳播或二次傳播從一個得到像聯邦通訊委員會這樣的機構許可的廣播或電視站播放的(如果是視傳輸,則通過有綫係統或衛星電波來播放)、旨在讓大衆接收到、含非戲劇音樂作品的表演或展示的行為,如果--。
    communication by an establishment of a transmission or retransmission embodying a performance or display of a nondramatic musical work intended to be received by the general public, originated by a radio or television broadcast station licensed as such by the Federal Communications Commission, or, if an audiovisual transmission, by a cable system or satellite carrier, if-
  • 不一會兒,我們到卡車啓動並開走的聲音。
    Soon we hear the sound of the lorry revving and moving off.
  • 不一會兒,我們到了卡車起動和開走的聲音。
    Soon we heard the sound of the lorry revving up and moving off.
  • 我們到了鄰屋的笑聲.
    We heard laughter in the adjoining room.
  • 他可以到遠處號兵在吹起床號。
    Far away he could hear trumpeters sounding reveille.
  • 到我有睏難,十分高興。
    She revels in hearing about my difficulties.
  • 荷馬在《伊利亞特》中把他說成是英雄時代的一名百戰不厭的武士。他肝火旺盛,尚武好鬥,一到戰鼓聲就手舞足蹈,一聞到血腥氣就心醉神迷。
    Homer in the Iliad, represents Ares as the insatiable warrior of the heroic age, who, impelled by rage and lust of violence, exults in the noise of battle, revels in the horror of carnage.
  • 我們她透露她過去那些奇異的經歷。
    We listened to her strange revelations about her past.
  • 到一個聲音在回蕩:“爬出來吧,我給你自由!”
    I heard a voice reverberating: "Crawl out! I give you liberty!"
  • 聽覺節奏感
    sense of auditory rhythm
  • 擊岸浪有節奏的洶涌澎湃的聲音,起來象一首交響樂。
    The rhythmical roar of the breakers sounded like a symphony.
  • 遵從認真地從教條或規則;遵從
    To adhere to doctrines or rules conscientiously; conform.
  • 英國廣播公司的海外廣播部能使衆對英國有正確認識嗎?
    Do the BBC External Services adequately project Great Britain?
  • 布朗從耳機裏可以清清楚楚地到理查德的聲音。
    Richard’s voice arrived loud and clear in Brown’s headphones.
  • 說理查德的女朋友懷孕了。
    I hear the Richard's girlfriend is in an interesting condition.
  • 到約瑟芬尖叫,看到理查猛地一下竄到他面前把他擋住不讓他妻子看見,他驚呆了。
    He stood amazed at Josephine's piercing cry; at Richards' quick motion to screen him from the view of his wife.