中英惯用例句:
  • 警察局长坚决认这个指控。
    The Chief of Police stoutly denied the accusation.
  • 他愤怒地决了指控。
    he angrily denied the accusation.
  • 确定数据录入或其它操作是已经正确完成。
    To determine whether a transcription of data or other operation has been accomplished accurately.
  • 女士说:“我想知道你是有什麽话要说。”
    "I wonder if you have anything to say," says the Dame.
  • 能告诉我这些数字是正确吗?
    Can you tell me whether these figures is accurate?
  • 能告诉我这些数字是正确吗?
    Can you tell me whether these figures are accurate?
  • 有人怀疑中文学院是能招收到学生。
    Sceptics may question whether the School of Chinese Studies could enrol enough students.
  • 霍伯森说,调查显示54%的女人只在乎自己是拥有30双风格各异的鞋子,而并不在乎是已经攒足了3万美元的退休金。
    "The study found that 54 percent of women said they expect to accumulate 30 pairs of shoes before they save $30,000 for retirement," said Hobson.
  • 们应该侦察一下这一地区,看看是是一个较为安全的地区。
    We should scout out this area and see whether it is a safe one.
  • 仔细地找找,看是能找到一些我们能吃的水果。
    Scout about and see if you can find some fruit growing that we could eat.
  • 这家公司的帐目收支是平衡?
    Do the firm's accounts balance?
  • 此外,亦决定应成立法案委员会或小组委员会,审议提交立法会的法案和附属法例。
    It decides whether bills committees or subcommittees should be formed to scrutinise bills and subsidiary legislation that have been introduced into the Legislative Council.
  • 内务委员会又负责决定应成立法案委员会或小组委员会,审议提交立法会的法案和附属法例。
    It decides whether bills committees or subcommittees should be formed to scrutinise bills and subsidiary legislation which have been introduced into the Legislative Council.
  • 管理风格:朱克斯勒非常留意织物的经纬密度、纽扣的颜色以及某家专卖店的地毡毛毯是过于破旧。
    Management Style: Scrutinizes thread counts, the color of buttons, whether a particular store's carpeting appears too worn.
  • 千万别把两者混淆,则必生怨恨之心,伤害极深且挥之难去。
    Do not confuse the two or se-rious,long-lasting hard feelings could ensue.
  • 这种理解上的不平衡,理解上近乎“单行线”的状况无疑是熔炉的阴暗面,而这一面除非我们真正地生活其中,则是无法了解的。
    This imbalance and almost one-way tape in understanding is surely the seamy side of the melting pot. We will never get to know about this unless we are really in it.
  • 如果你同意这点的话,能请你在协议中作出相应修改?
    If you agree to this, would you please revise the agreement accordingly?
  • 至于能在平原地区建立长期支持的根据地,这一点现在还没有证明;但是建立临时的根据地和小部队的或季候性的根据地,则前者现在已经证明,后者也应该说是可能的。
    While there is as yet no evidence on the possibility of setting up base areas there and maintaining them for long, it has been proved that the setting up of temporary base areas is possible, and it should be possible to set up base areas for small units or for seasonal use.
  • 你是一贯地本着你的信念行事?
    Do you always act in accordance with your convictions?
  • 则,许多我们以为取得的成就实际上可能完全不会带来好处。
    Otherwise , various perceived accomplishments might in fact prove to be far from beneficial.
  • 在1千兆位/秒的速度上,除非网卡提供了智能的、受主机辅助的功能,则cpu就跟不上网络的吞吐量。
    At 1G bit/sec, CPUs cannot keep up with network throughput unless the NIC provides intelligent, host-assist functions.
  • 任务能完成在很大程度上取决于这个关键问题的解决。
    The accomplishment of the task depends largely on the solution of this key problem.
  • 则,下一个十年没有希望。
    Otherwise, we shall accomplish nothing over the next decade.
  • 问他一下发生了什么事,看看是与你看见的真相吻合。
    Ask him what happened and see if it squares with what you saw.
  • 你是认为自私的女性是太过分了?
    Do you think this selfishness on the part of the feminie is too much?
  • 除非明日午前接受,则卖主将撤消报价。
    Seller will withdraw offer unless accept by tomorrow noon.
  • 我不懂我们是有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
    I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental-like on a breeze.
  • 你是能去跟老板把事情解释清楚,使简不至由于偶尔损坏东西而受罚?
    Can you square things with the boss so that Jane won't be punished for her accidental damage?
  • 一些成绩优秀的学生说,在一定程度上对考试的淡漠实际上是期末成绩圆满的关键,也是能带着好心情回家度假或异地旅游的关键。
    Some successful students say a degree of nonchalance is actually the key to finishing the semester on a high note and being able to head home for the holidays with fond feelings for their other homes.
  • 李:中国入世是意味着中美两国间的贸易摩擦会减少?
    Li: Does China's WTO accession mean that there will a decrease in trade frictions between China and America?
  • 参议院决了该法案。
    The Senate vetoed this bill.
  • 美国参议院很快批准了这项协定,但哥伦比亚参议院却一致决了它。
    The American Senate immediately ratified the agreement but the Colombian Senate unanimously rejected it.