中英惯用例句:
  • 几乎所有政府部门都在申诉专员的职权管辖范围,只有香港警务处和廉政公署,因为本身设有独立机制处理市民的投诉,所以不在管辖之。另有18个主要公营机构也属于申诉专员的管辖范围,其中雇员再培训局、香港考试局、香港康体发展局和强制性公积金计划管理局由一九九九年六月四日起纳入受管辖行
    The Ombudsman has jurisdiction over practically all government departments except the Hong Kong Police Force and the Independent Commission Against Corruption, which have their own separate bodies to deal with complaints from the public, and also 18 major public organisations including the Employees Retraining Board, The Hong Kong Examinations Authority, the Hong Kong Sports Development Board and the Mandatory Provident Fund Schemes Authority, which have been put under the jurisdiction of The Ombudsman since June 4, 1999.
  • 美国工业情报/普纳姆数据公司专利检索系统
    IFI/Plenum Data Co. Patent Retrieval System
  • 一种机读目录,用于通过blaise(英国大不颠图书馆自动化信息系统)和sdc(系统发展公司)信息检索系统检索数据库。machinereadablecatalog,libraryofcongress的缩写。
    A machine readable catalog designed for retrieval of a database through the BLAISE and the SDC information retrieval system.
  • 为了便于查找分类举的项目而提供索引的行动。
    the act of classifying and providing an index in order to make items easier to retrieve.
  • 年内的重要展览包括:与中国国家文物局合办的"国宝──中国历史文物精华展"、与日本东京富士美术馆合办的"东京富士美术馆藏西洋名画展"、与法国驻香港总领事馆合办的两个展览"从北京到凡尔赛──中法美术交流"和"动影流光──恩.凯萨旗海装置"、与法国外交部艺术行动协会合办的"大象无形──朱德群回顾展"、"市政局艺术奖获奖者作品展"、与香港美术家协会合办的"回归与展望──当代香港艺术1997"、介绍6位本地艺术家黎日晃、黄丽贞、王纯杰、胡文伟、李运辉和李慧娴的香港艺术家系展览、外展性质的"中小学中国绘画教学计划"展览、在北京和广州举行的"香港艺术1997"巡回展览,以及与美国麻省赛伦市皮博迪艾塞克斯博物馆合办的海外展览"珠江风貌──澳门、广州及香港"。
    Major events in the year included National Treasures - Gems of China's Cultural Relics, a joint presentation with China's State Bureau of Cultural Relics; Masterpieces of Western Oil Painting from the Tokyo Fuji Art Museum, a joint presentation with the Tokyo Fuji Art Museum, Japan; From Beijing to Versailles: Artistic Relations between China and France,and Dynamic - Light Installation by Yann Kersal? two joint presentations with the Consulate General of France, Hong Kong; Profound Images - A Retrospective of Chu Teh-chun, jointly organised with the Association Francaise d'Action Artistique, Ministry of Foreign Affairs, France; Urban Council Fine Arts Award Winners;
  • 从上面举的承诺中可以看到,中国为履行其wto义务正在进行巨大变革:重组工业、公开发表以前在内部发布的法律和规章、建立裁决争端的正规程序、为外国公司提供公平竞争的环境等。
    As can be seen from the above list of commitments, China is making enormous changes to meet its WTO obligations - restructuring industries, publishing previously internal laws and regulations, establishing formal procedures to adjudicate disputes, and leveling the playing field for foreign companies.
  • 在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,出现过地方割据,遭遇过外敌入侵,特别是近代史上曾饱受外国强的侵略和瓜分,但统一始终是中国历史发展的主流,每一次分裂之后都复归统一,并且都赢来了国家政治、经济、文化、科技的快速发展。
    Over the long course of history, the Chinese nation has witnessed changes of dynasties, transfers of governments, local separatist regimes, and foreign invasions, especially the untold invasions and dismemberment by foreign powers in modern history. However, unity has always been the main trend in the development of Chinese history. After every separation, the country was invariably reunified, only to be followed in its wake by rapid political, economic, cultural, scientific and technological development.
  • 在ibm的通信系统软件acf/tcam中,磁盘记录的一部分,它保存在可再次使用磁盘信息队数据集的某个四分之一区内。
    In ACF/TCAM, a portion of disk records that resides in an algebraic quarter of a reusable disk message queues data set.
  • 修改首席执行官报酬制度不被入公司开支的大量股票期权诱使公司管理者投机取巧来提高股票的短期价格。
    Revamp CEO compensation. The magnitude of stock options -- and the fact that they were not treated as a company expense -- gave execs too much incentive to cut corners to pump up stock prices in the short term.
  • 西尔斯百货公司昨天宣布结束“大本”商品目录(邮购业务)。……(这本目录在乡间美国家庭里与圣经并已有九十七年。)作为公司重整计划的一部分。此外公司将关闭113家分店,解雇5万人。
    Sears, Roebuck & Company announced yesterday that it was pulling the plug on its "big book" catalogues, …as part of an extensive revamping that will close 113 of its stores and carve 50,000 jobs from its payroll.
  • 我们已将委托购买的各种商品在附页明,请立即发运。
    On the adjoining page we hand you an indent for various line, which please ship at once.
  • 穿孔卡片上一组相邻的
    A group of adjacent card columns on a punch card.
  • 绘制出数字化基因组图后,实验室技术人员就可以对症下药,通过改写计算机密码序改变人体基因。
    Digital genome maps will allow lab technicians to create customized prescriptions,altering individual genes by rewriting lines of computer code.
  • 有些公司,其中有sap、peoplesoft等公司,计划走得更远,把应用程序改写成一系的java构件,这些构件将让用户以web浏览器构成客户机/服务器套件的所有功能。
    Some vendors, including SAP, and PeopleSoft, plan to go much further by rewriting their applications as a series of Java components, which will let users deploy all the functions of a client/server suite with a Web browser.
  • 布基伍基乐曲用钢琴演奏的爵士乐的一种,其特点是低音部有重复的旋律和节奏而最高音部则有一系即兴变奏曲
    A style of jazz piano characterized by a repeated rhythmic and melodic pattern in the bass and a series of improvised variations in the treble.
  • 舞蹈,舞步一系有节奏的移动或踏步,通常是和着音乐
    A series of rhythmical motions and steps, usually to music.
  • 配合音乐进行一系有节奏的舞步(和运动)。
    taking a series of rhythmical steps (and movements) in time to music.
  • 稳定前进排成整齐的队,使人想到平稳而有节奏行进
    To be arranged in an orderly fashion that suggests steady, rhythmical progression.
  • 舞步指导跳方块舞的人发出的有节奏的一项或一系指挥动作
    A direction or series of directions rhythmically called out to square dancers.
  • 凡阅读过《考克斯报告》的人都会有这样一种认识,报告从头至尾罗了那么多所谓的材料,但是没有一个足以说明其结论的确凿证据和具体事实。
    Anyone reading the Cox Report will gain such an understanding that none of the so-called materials substantially listed in the report from beginning to end provides absolute proof and specific facts adequately enough to verify its conclusions.
  • 产生平行的排成肋骨状对角线的编法。
    a weave used to produce the effect of parallel diagonal ribs.
  • 机上的7名机组人员是:里克·赫斯本德空军上校、迈克尔·安德森空军中校、劳蕾尔·克拉克海军中校、戴维·布朗海军上校和威廉·麦库尔海军中校、卡尔帕娜·乔娜博士和以色空军上校伊兰·拉蒙。
    On board was a crew of seven:Colonel Rick Husband;Lt.Colonel Michael Anderson; Commander Laurel Clark; Captain David Brown;Commander William McCool;Dr.Kalpana Chawla; and Ilan Ramon,a Colonel in the Israeli Air Force.
  • 起初是由往返者驾驶的客运车。
    a passenger train that is ridden primarily by commuters.
  • 齿轮的嵌齿一系齿之一,如在轮或齿轮的边缘上的,其啮合传输连续的运动力到相应的轮或齿轮上
    One of a series of teeth, as on the rim of a wheel or gear, whose engagement transmits successive motive force to a corresponding wheel or gear.
  • 防暴警察迅速队准备行动。
    The riot police quickly fell into rank for action.
  • 你把阿狄生为哪一类散文家?
    Where do you rank Addison as an essayist?
  • 美国肿瘤研究协会的一份研究报告表明,每天服用一定剂量的番茄红素和能使西红柿成熟变红的抗氧化剂,不仅能预防前腺癌,而且能使已存在肿瘤缩小。
    American Association for Cancer Research shows that daily doses of lycopene, and antioxidant that ripens tomatoes and gives them their red color, may not only prevent prostate cancer but shrink existing tumors as well.
  • 如同政府最高情报分析家去年夏天对导弹发展所建议的那样,一个国家导弹防御系统的部署将引起"一系的不稳定的政治和军事连锁反应。
    As the government's top intelligence analyst on missile proliferation suggested last summer,deployment of an NMD system would set off “ an unsettling series of political and military ripple effects.
  • 在比较高的高度上悬挂的云,由一系小云朵规则排成波纹状。
    a cloud at a high altitude consisting of a series of regularly arranged small clouds resembling ripples.
  • 卷积云一种高空云,由一系规则排的形如波纹或颗粒的小云块形成
    A high-altitude cloud composed of a series of small, regularly arranged cloudlets in the form of ripples or grains.
  • 在实践中,课程内容是进行一系仪式化的训练,它强调日本传统的销售方式,认为付出的努力与效率是同等的重要。
    In practice, the program is a series of ritualized drills that reinforce the traditional way of selling in Japan, where effort is as important as efficiency.
  • 商店之间在橱窗陈是否好看方面相互竞争。
    The stores rival each other in beautiful window displays.