中英惯用例句:
  • 风急雨骤,士们全身都湿透了。
    The wind blew, the rain sheeted down, and the soldiers were all soaked.
  • 在炮击该城镇时,炮小心地瞄准。
    In shelling the town, the gunner carefully took sight.
  • 这堵墙挡住了攻击士的炮火.
    The wall sheltered the soldiers from gunfire.
  • 队,武装团郡长调集来履行法律职责的一群人
    A group of people summoned by a sheriff to aid in law enforcement.
  • 以前用以保护上前去围攻的士的活动的屏面或盾牌
    A mobile screen or shield formerly used to protect besieging soldiers.
  • 方阵举着搭接着的盾牌和长矛的步队伍,由马其顿的菲利普二世发明,被亚历山大大帝使用
    A formation of infantry carrying overlapping shields and long spears, developed by Philip II of Macedon and used by Alexander the Great.
  • 分散、集中和变换,是游击战争灵活使用力的三个方法。
    Dispersal, concentration and shifting of position are the three ways of flexibly employing forces in guerrilla warfare.
  • 他对当农场工人干单调无味的工作已经厌倦,因此入伍当了。
    Tired of monotonous work as a farm labourer he took the King's shilling.
  • 他厌倦了伐木工的单调劳动,入伍当了,他那有名的经历便始于波尔战争。
    Tired of monotonous work as a lumberman he took the Queen's shilling and his known history begins with the Boer War.
  • 对核、航天、航空、船舶、器工业等行业实施行业管理,指导军工电子行业管理;
    exercising administration of the nuclear, space, aviation, shipbuilding and weaponry industries; giving guidance to the administration of the military-related electronics sector;
  • 这名疏忽的士推卸了他的责任。
    The derelict soldier shirked his duties.
  • 逃避勤务的士逃避指定任务或工作的人,尤其是士;开小差的人
    A person, especially a soldier, who avoids assigned duties or work; a shirker.
  • 扎达克没打着高格,可他打死了贝尔,然后卫才朝扎达克开的枪。
    Zadak didn't shoot Gog, but he shot Bel, before the guards shot him.
  • 所有的女民枪法都很好。
    All the militiawomen shoot well.
  • 一位意大利记者,走过去镇定地挡在了那群可怜无助的人身前,意思是说,士们要杀他们的话,得先把他杀了。
    One journalist, an Italian, walked over and just calmly stood in front of the wretched men, implying that if the soldiers shot them, they would have to shoot him too.
  • 有些人管它叫“灵巧射手”,这种新式步枪是美国步的一种合二为一的武器,它在1000码以内百发百中,而且还能够绕开障碍。
    Some call it the Smart Shooter, a new rifle for American infantry troops that is two weapons in one, is accurate up to 1,000 yards and in effect fires around corners.
  • 们经常练习射击。
    Militia often practice shooting.
  • 们经常练习射击。
    The militiamen often practise shooting.
  • 那名士不屑于射击未武装的敌人。
    The soldier disdained shooting an unarmed enemy.
  • 中国士把竹笋或硬纸片捆在风筝上。
    Chinese soldiers tied bamboo shoots or stiff paper to their kites.
  • 们朝扎达克开了枪。
    The guards shot Zadak.
  • 那名士兵被射死。
    The soldier was shot.
  • 士兵应该服从命令。
    Soldiers should obey orders.
  • 用来挖战壕的手铲。
    a hand shovel carried by infantrymen for digging trenches.
  • 这座庙是为了纪念为国捐躯的士们而建造的。
    This shrine is dedicated to the memory of soldiers killed in the defence of the country.
  • 这座庙是为纪念为国捐躯的士而建造的。
    This shrine was dedicated to the memory of soldier kill in the defence of the country.
  • 这座古祠是为纪念古代为国捐躯的士们而修建的。
    This old shrine was dedicated to the memory of the ancient soldiers killed in the defence of the country.
  • 第三天夜里,士们向敌人出击,突破了包围。
    On the third night the soldiers sallied forth and broke the siege.
  • 西班牙派出130艘战船向英国进发。船上载有27,365名士和水,还有马匹和攻城炮。
    130 Spanish galleons with 27,365 soldiers and sailors, horses and siege cannon set sail for Britain.
  • 堪萨斯城预期被围,就在城中最高地点建立炮阵地。
    Kansas City, expecting a siege, formed an artillery park on the highest ground in the city.
  • 通信兵专业训练
    signal corps professional training
  • 美国海军通讯杰克-坎贝尔和英国海军(英国皇家海军女子服务队成员women'sroyalnavalservice)女信号员斯蒂芬尼-巴斯滕第一次打交道还是在57年前。当时两人在苏格兰附近方圆4英里的海域内打着灯向彼此发出摩尔斯信号。上周三,两人最终在伦敦会面了。
    Fifty-seven years after U.S. Navy signalman Jack Campbell and British Wren signaler Stephanie Batstone first communicated by sending Morse code messages by lantern over a 4-mile stretch of the Scottish sea, the pair finally met face to face in London on Wednesday.