中英慣用例句:
  • 儘管根據海洋法,專屬經濟區同領海不一樣,但是沿岸國對專屬經濟區然擁有對海洋資源、海洋環境、海底有關自然資源的主權權益和管轄權。
    Although according to the UN Convention on the Law of the Sea, exclusive economic zone is different from territorial sea, yet in exclusive economic zone, the lateral countries have sovereign rights and jurisdiction over the maritime resources on the seabed and maritime environment.
  • 立法會然擔當製衡政府的重要角色。
    The Legislative Council will continue to play the same important role in holding the Government accountable.
  • 海洋一嚮是、現在然被認為是海洋食物的寶庫。
    Oceans used to be and are still being considered to be a reserve of seafood.
  • 但她然喜歡和前來看她的玄孫們聊天。他們都來擁抱"太奶奶",親吻她布滿皺紋的雙頰。
    But she still likes to talk to her great-great grandchildren who come to cuddle "big nanny" and kiss her seamed cheeks.
  • 他去世母親的聲音在他耳邊回響。
    The voice of his departed mother still rings in his sears.
  • 根據英國法律,一個人未經證實有罪視為無罪。
    In English law a man is accounted innocent until he is proved guilty.
  • 那幽靈一樣的面孔然會從這一切的霧影之中冒出來。他又會跟它說話。
    Out of the midst of them, the ghostly face would rise, and he would accost it again.
  • 在海濱勝地之中,我然認為埃剋斯茅斯彎是最好的。
    Among seaside resorts, I still think Exmouth is tops.
  • 坐着的聖母像;觀衆舊坐着。
    the seated Madonna; the audience remained seated.
  • 他那3分2秒的記錄未打破.
    His time of 3 min 2 sec remains unbeaten.
  • 很多常見的近岸動物,特別是附在多石海岸及紅樹林的軟體動物及貝介類,其博物學早已受廣泛研究,但有關本地海洋動物的知識,多處鮮為人知。
    The natural history of many common shore animals, particularly the more sedentary molluscs and crustacea of rocky shores and mangroves has been studied, but broad gaps remain in the knowledge of local marine fauna.
  • 很遺憾的,新加坡人的兩種格外令人反感的性格特徵-自私自利和不為他人着想,到現在然沒有改善。我們應該關註這種情況。
    Lamentably, two Singaporean traits still stand out like a sore thumb and should be regarded with growing concern by all right-thinking people here: they are our utter selfishness and inconsideration towards others.
  •  (二)“動物産品”是指來源於動物未經加工或者雖經加工但有可能傳播疫病的産品,如生皮張、毛類、肉類、髒器、油脂、動物水産品、奶製品、蛋類、血液、精液、胚胎、骨、蹄、角等;
    "Animal products" mean the non-processed products or the processed products, from animals, still liable to spread epidemic diseases, such as raw hides, hairs, meats, viscerae, fat and grease, aquatic animal products, dairy products, eggs, blood, semens, embryos, bones, hoofs and horns;
  • 正如孫中山先生說過的話:“革命尚未成功,同志須努力。”
    As Dr. Sun Yat-sen said, "The revolution is not yet completed, all my comrades must struggle on."
  • [即使]穿上舊式的白色長袍,她們看起來然不同凡響。
    Decked out in old-fashioned white gowns, they still look sensational.
  • 說明城市何以犯罪頻的老生常談都不能解釋這一似無理性的事件。這次事件再度使紐約市犯罪引得全國註目。
    But none of the routine reasons offered for urban crime has been able to explain a seemingly senseless incident that again has put crime in New York City in the national spotlight.
  • 質量雖差,但能接受。
    The quality is not so poor but it is acceptable.
  • 為了維護包括臺灣同胞在內的全中國人民的利益,也為了維護亞太地區的和平與發展,中國政府然堅持“和平統一、一國兩製”方針不變,然堅持江澤民主席提出的發展兩岸關係、推進祖國和平統一進程的八項主張不變,然盡一切可能爭取和平統一。
    To safeguard the interests of the entire Chinese people including compatriots in Taiwan and maintain the peace and development of the Asia-Pacific region, the Chinese Government remains firm in adhering to "peaceful reunification" and "one country, two systems;" upholding the eight propositions put forward by President Jiang Zemin for the development of cross-Straits relations and the acceleration of the peaceful reunification of China; and doing its utmost to achieve the objective of peaceful reunification.
  • 讀了12年傳統華校,雖然最終在理科班畢業,我對中華文學有深厚的感情。
    For twelve years, I was educated in a traditional Chinese school. Even though I graduated from a science class eventually, I still profess a profound sentiment for Chinese literature.
  • 我的意思是作戰可能順序展開,你不可能立刻在所有地方做所有事情。
    The point I'm making is there still may have to be some sequential aspects of an operation, that you can't do everything at once everywhere.
  • 墨竹工卡縣有一名叫次仁貢布的農奴,他的祖父曾嚮色拉寺藉了50(一剋合14公斤)糧食,祖父、父親和他三代人還利息達77年,總共付利息糧3000多剋,可領主說他欠糧10萬剋。
    The grandfather of a serf named Cering Goinbo of Maizhokunggar County once borrowed 50 ke of grain (1 ke equal to 14 kg) from the Sera Monastery. In 77 years the three generations had paid more than 3,000 ke of grain for the interest but the serf-owner still claimed that Cering Goinbo owed him 100,000 ke of grain.
  • 雖然部分小學然采用上下午班製,但政府現正逐步推行小學全日製。
    Some primary schools still operate on a bi-sessional mode but the Government is implementing whole-day primary schooling progressively.
  • 然而,由於貨物及服務進口均隨着貨物及服務出口放緩而回落,綜合有形和無形貿易帳在二零零一年錄得可觀盈餘。
    Nevertheless, as imports of both goods and services came down in tandem with the setback in exports of goods and services, the combined visible and invisible trade account still yielded a further sizeable surplus in 2001.
  • 他拒絶某事時會這樣說:“我是一個富人,而富人從不這麽做”,甚至當一次嚴重的挫折使他破産後,他然把自己當作是富人。
    He would say things like, "I'm a rich man, and rich people don't do this." Even when he was flat broke after a major financial setback, he continued to refer to himself as a rich man.
  • 儘管如此,硅𠔌人大多將把這一痛苦的經歷看作電腦業暫時的挫折,他們然樂觀,認為長期看來前景是光明的,信息時代的發展潛能來日方長。
    Be that as it may, the majority in the Valley view this traumatic experience only as a temporary setback for the industry. They are sanguine that its longer term prospects remain bright as the ultimate potential of the information age has not yet run its full course.
  • 字(詞)處理技術中的一種功能特性,它使記錄的正文塊按不同邊綫縮排,同時然保持原來(固定的)邊綫設置。
    In word processing systems, a feature that enables blocks of recorded text to be indented with different margins, while still retaining the original(fixed) margin settings.
  • 市民從位於市區的意大利、愛爾蘭、波蘭或猶太人聚居區分散搬遷到各郊區。然後他們又把孩子送到大型公立大學讀書,在那裏雖然遇到了傢住他方的別族孩子,但生活方式卻然相似。
    City folk moved from their Italian, Irish, Polish or Jewish urban neighborhoods into diffuse suburban settings, then sent their kids to large public universities, throwing them together with youngsters from other ethnic backgrounds who, nonetheless, came from families with similar lifestyles.
  • 姑娘十七已是婦女;男子十七是孩童。
    A girl of seventeen is woman, when a man of seventeen is a boy.
  • 寧岡及永新西部、遂川北部(以上均目前割據地)出産最多的木材和茶油,然運不出去。
    Timber, tea and oil, which are all produced abundantly in Ningkang, western Yunghsin and northern Suichuan (all within our areas at present), cannot be sent out.
  • 薩滿教在一些民族中然有較大影響。
    Shamanism still has considerable influence among some ethnic groups.
  • 經由如此徹底的不幸這封信未被讀。
    through sheer mischance the letter remained unread.
  • 然後,智者說:“依據你信仰的法律,她然屬於你,你的傢也是她的傢。”
    Then the Dayan advised, " According to the laws of your faith, she's still yours, ya sheikh, and your house is her house."