中英惯用例句:
  • 无味的布;她胃不舒服吃得很清淡。
    a bland pudding; a bland diet for her irritated stomach.
  • 一种温和的奶油冻或布尤其是指麦片做成的。
    a bland custard or pudding especially of oatmeal.
  • 在整整三周的大喜日子里,客人来往不绝,每天喜庆添分赠宾客的食品堆得满满的。
    Throughout the three jovial weeks the visitors came and went, and every day the blithe bread was piled in the peck.
  • 丁香盛开着。
    The clove is in full bloom.
  • 兄弟俩走上了不同的道路:瓦伦成长为一个彬彬有礼的青年,而奥森成为中世纪的妖怪--“野人”。
    The brothers separate: Valentine grows up civilised; Orson metamorphoses into that medieval bogeyman, the " wild man".
  • 一种华贵的蒸或煮的蛋糕似的布
    a rich steamed or boiled cake-like pudding.
  • 这就是为什么去年拉摇滚顶尖男孩瑞奇·马格外卖力地制作其第二张英文专辑《先声夺人》,以证明自己并非只会扭屁股。
    That's why last year's Latin rock poster boy Ricky Martin is working extra hard to establish himself as more than just a bonbon shaking phenom with his second English? language album,“ Sound Loaded.
  • 去年(1999),我在爱堡的一个旧书店里找到了它。我非常高兴,整天的读。
    Last year,1999, I found it in a second hand bookshop in Edinburgh and I read it all day.
  • 去年(1999),我在爱堡的一个旧书店里找到了它。我非常高兴,整天的读。
    Last year, 1999, I found it in a second hand bookshop in Edinburgh and I read it all day.
  • 从本质上来说,它是博普爵士和拉打击乐的混合。
    Essentially, it is a mixture of bop-oriented jazz with Latin percussion.
  • 姆意大利中西部一古国,毗邻第勒尼安海。公元前3世纪被罗马占领
    An ancient country of west-central Italy bordering on the Tyrrhenian Sea. It was dominated by Rome after the third century b.c.
  • 英格兰中南部的一自治市,位于伦敦西面。在871年,被丹麦人占领;1253年,它被特准建市。人口136,200
    A borough of south-central England west of London. Occupied by the Danes in871, it was chartered in1253. Population,136, 200.
  • 勤时先生没有不经考虑立刻拒绝几位区长的建议,他说值得考虑。
    Mr. Dinkins did not reject the borough presidents' proposal out of hand, saying that it was worth considering.
  • 曼斯菲尔德英国中部的一个市级行政区,位于诺汉以北,是采煤地区的工业中心。人口99,900
    A municipal borough of central England north of Nottingham. It is an industrial center in a coal-mining region. Population,99, 900.
  • 镇位于马萨诸塞州东北部的一城镇,原为波士顿一住宅的郊区。人口22,539
    A town of northeast Massachusetts, a primarily residential suburb of Boston. Population, 22,539.
  • 金斯敦西印度中群岛中圣文森特和格林纳斯首都,位于圣文森特岛的西南海岸。西半球最古老的植物园1763年在这里建成。人口18,378
    The capital of St. Vincent and the Grenadines in the West Indies, on the southwest coast of St. Vincent Island. A botanic garden, the oldest of its kind in the Western Hemisphere, was established here in1763. Population,18, 378.
  • 这些植物标本应贴上拉语标签。
    These botanical specimens should be labeled with Latin marks.
  • 点儿事不必放在心上。
    Don't bother about such trifles.
  • 早在1998年,英国伦敦瑞大学研究控制论(对信息传递和控制的研究,尤其涉及人及动物大脑与机器及电子装置的差异)的教授布雷恩·沃里克就曾经将一枚芯片植入自己的胳膊,他进行这项实验的目的是为了测试自己的电脑能否在楼内无线跟踪他的行迹。
    Back in 1998, Brian Warwick, a professor of cybernetics at Reading University in London, implanted a chip into his arm as an experiment to see if Warwick's computer could wirelessly track his whereabouts with the university's building.
  • 这位园每小时可以嫁接多达20根枝条到石南茎上去。
    The gardener could graft as many as twenty cuttings an hour on to briar stems.
  • 在我们俩的结婚照背面我列出了英格兰及世界其他地区的一系列地名:爱堡、纽约、布莱顿、巴黎、悉尼、伦敦等许多地方。
    On the back of our wedding photo I had listed the names of places all around England and the world.Edinburgh, New York, Brighton, Paris, Sydney, London and many others.
  • 乔:嗯,几年前布里斯托市足球俱乐部是在甲级,现在定在级。
    Well, a few years ago Bristol City Football Club was in the First Division. Now they're in the Fourth Division.
  • 干的、未开放的香树花蕾制成的香料;整个使用或磨碎使用。
    spice from dried unopened flower bud of the clove tree; used whole or ground.
  • 原产于小亚细亚的一种球茎鸢尾,具有浅香紫色的花。
    bulbous iris native to Asia Minor cultivated for its pale lilac-colored flowers.
  • 这个学校的小霸王恐吓马,扬言要把他的耳朵打肿。
    The school bully threatened Martin with a thick ear.
  • 斯迈思先生于1922年4月12日,星期四,出生于肯塔基州巴县的邦廷,当时经济形势不稳定。
    Mr. Smythe was born in Bunting, Bradin Couaty, Kentucky, on Thursday, April 12,1922, at a time when economic conditions were unsettled.
  • 佩思苏格兰中部一城镇,位于泰河河畔、爱堡西北偏北。从11到15世纪中期为苏格兰的首都。曾是1559年约翰·诺克斯发表反对偶像崇拜演说的地方。人口42,000
    A burgh of central Scotland on the Tay River north-northwest of Edinburgh. The capital of Scotland from the11th to the mid-15th century, it was the site of John Knox's sermon against idolatry in1559. Population,42, 000.
  • 福尔柯克苏格兰中部的一自治都市,在爱堡以西。据说福尔柯克战役(1298年)第一次证明了长弓的决定性作用,爱德华一世军战败了苏格兰人。人口37,800
    A burgh of central Scotland west of Edinburgh. At the Battle of Falkirk(1298), said to be the first battle in which the longbow proved decisive, the troops of Edward I defeated the Scots. Population,37, 800.
  • 在9762号范林释放一周之后,印第安那州的里土满又发生了一起保险柜被盗事件。
    A week after the release of Valentine, 9762, there was a new safe-burglary in Richmond, Indiana.
  • 圣马节天主教的节日,为纪念图尔主教圣马的死亡和葬礼而设
    A Christian feast observed in commemoration of the death and burial of Saint Martin of Tours.
  • 因此,这个职位从亚洲(缅甸的吴丹)、西欧(奥地利的库尔特·瓦尔德海姆)、拉美洲(秘鲁的哈维尔·佩雷斯·德奎利亚尔)轮到非洲(埃及的布特罗斯·布特罗斯-加利(一届任期)和现任秘书长,加纳的科菲·安南)。
    It has thus passed from Asia (U Thant of Burma, now Myanmar), to Western Europe (Kurt Waldheim of Austria), to Latin America (Javier Pérez de Cuéllar of Peru), to Africa (Boutros Boutros-Ghali of Egypt, who served one term, and Kofi Annan of Ghana, the current Secretary-General).
  • 不过,这一统计数字可能会误导,因为许多人,像伊莉莎白·泰勒、希尔顿·汪尔、托德·费舍、伯顿·伯顿、华纳·福顿斯基没完没了地结婚。四分之三的美国人结了一次婚就一直保持下去,另一些人换几次伴侣才能最终安定下来。
    However, this statistic is misleading: many people, such as Elizabeth Taylor Hilton Wilding Todd Fisher Burton Burton Warner Fortensky, marry repeatedly, but three-quarters of Americans who marry for the first time stay that way.The others go through several spouses before settling down.