中英惯用例句:
  • 一种颜色逐渐变成了另一种颜色(如日时的天空景色).
    One colour melted into another, eg in the sky at sunset.
  • 我们最终在一个很棒的海浜旅馆脚(住下来)。
    We eventually wound up (staying) in a super little hotel by the sea.
  • 这场革命既要大幅度地改变目前后的生产力,就必然要多方面地改变生产关系,改变上层建筑,改变工农业企业的管理方式和国家对工农业企业的管理方式,使之适应于现代化大经济的需要。
    Since its goal is to transform the present backward state of our productive forces, it inevitably entails many changes in the relations of production, the superstructure and the forms of management in industrial and agricultural enterprises, as well as changes in the state administration over these enterprises so as to meet the needs of modern large-scale production.
  • 所有养老金都应相当或高于平均生活水平,不应让退休工人到乞求补助的境地。
    All pensions should be at or above subsistence level. Retired workers should not have to go cap in hand to ask for supplementary allowances.
  • 大多餐馆自动在帐单里加了10%的服务费,但这笔额外的收入最后却常常到雇主手里。
    Most restaurants automatically add a 10% service charge to the bill, but the surcharge often ends up in the pocket of the owner.
  • 幸福的泪水滚在苏姗的腮边。
    Tears of happiness poured down Susan's cheeks.
  • 汗水从他的眉毛上下来。
    sweat poured off his brow.
  • 飞机发动机出了故障,飞行员在作安全安着滑行时,心里紧张极了。
    The engine of the airplane stopped, and the pilot sweated blood as he glided to a safe landing.
  • 我穿过一条又一条街道,手提箱的一个小轱辘掉了,当我终于找到旅馆时,我的心已经砰砰乱跳,我像篮球运动员那样大汗淋漓,情绪十分低
    I walked up one street and across another. A wheel broke off my suitcase. When I finally found the hotel, my heart was pounding, I was sweating like a basketball player and my spirits drooped.
  • 街上的叶已打扫乾净.
    The streets have been swept free of leaves.
  • 园林工人正在扫除道上的叶。
    The gardener is sweeping up the dead leaves in the drive.
  • 你看,他的地又快又稳。
    You see,his landing is both swift and sure.
  • 你看,他的地又快又稳。
    You see, his landing is both swift and sure.
  • 摇动的门把这个人的帽子碰了。
    The swinging door knocked off the mans hat.
  • 但我记得叶诚万有次发球出界了,也好几次失去发球权,因为他试着侧击时,却击出了一些网球。
    But I remember Hendrawan served it out one time And he had to pass the serve to Ji Xinpeng a couple of times, because he hit a couple of net-shots when he tried to swipe.
  • 我的确犯了一个错误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试着侧击时,却击出了一些网球。
    I did make one mistake. I remember serving it out one time, I also had to pass the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried to swipe.
  • 但我的确犯了一个错误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试着侧击时,却击出了一些网球。
    But I did make one mistake. I remembered serving it out one time. I also passed the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried swiping.
  • 尘土在空中涡动,到了食物与饮水之中。
    Thick clouds of dust swirled about , getting into our food and water.
  • 高飞在下扑或坠以前直向上飞行,用来指某些鸟类
    To fly directly upward before swooping or falling. Used of certain birds.
  • 这个词的重音在最后一个音节上。
    The accent of this word falls on the last syllable.
  • (种间)相互作用出现在群中的相互作用和效应,例如共生现象
    Any of the reciprocal actions or effects, such as symbiosis, that can occur in a community.
  • 李显龙副总理曾指出,演说角的意义主要是象征性的。
    As pointed out by Deputy Prime Minister Lee Hsien Loong, the Speakers' Corner will be mainly symbolic.
  • 对于前人的这些成就怎样加以运用,怎样用自己的心得来加以发扬光大;无论哪一个国家生产力的进退,就决定于对这方面领会的深切程度。每一个国家都应当以它的地下蕴藏、疆土范围、地理位置、人口和政治力量为依据,尽可能完善、均衡地发展它领土范围以内一切的天然资源,并且使它道义上的、智能上的以及商业、政治上的势力扩展到比较后的国家,特别是关系到世界局势的事务,它应当有所参加;国家生产力的进退,也就决定于对这些方面的努力程度。
    they form the mental capital of the present human race,and every separate nation is productive only in the proportion in which it has known how to appropriate these attainments of former generations and to increase them by its own acquirements, in which the natural capabilities of its territory, its extent and geographical position, its population and political power, have been able to develop as completely and symmetrically as possible all sources of wealth within its boundaries, and to extend its moral, intellectual, commercial, and political influence over less advanced nations and especially over the affairs of the world.
  • 在这个部酒是禁忌品。
    Alcohol is (a) taboo in this tribe.
  • 10、中国解决人口与发展问题的基本出发点是:坚持立足于人口多、人均资源少、经济和科技水平都比较后的基本国情,借鉴世界各国的管理经验和科学成果,结合中国实际解决人口与发展中不断出现的问题,走有中国特色的人口与发展道路;
    Main guidelines for tackling the population and development issue: Taking into consideration its basic national conditions, including big population, inadequate per-capita resources and low level of economic and scientific development, China would persistently follow its own path in tackling the issue of population and development. It would draw on other countries' managerial expertise and scientific achievement and tackle its own population and development issue in accordance with its own specific conditions.
  • 在xhtml规范中,该语言再次成为结构化的,标记用来标出文档中的题目、段、列表、超级链接和其他结构化部件。
    In the XHTML specification, the language is once again only structural.Tags are used to mark up headings, paragraphs, lists, hypertext links and other structural parts of the document.
  • 第三队零零地跟在后面。
    The third team tailed off behind.
  • 要坚持因地制宜,加强分类指导,认真实退耕还林的各项政策,完善配套措施,抓紧培育和供应优良种苗,保证退耕还林质量。
    Guidance should be tailored to individual local conditions. It is essential to conscientiously implement all the policies for returning farmland to forests and improve supporting measures. No time should be lost in breeding and supplying improved seedlings and the quality of the work of returning farmland to forests should be guaranteed.
  • 部队士气低,对上级指挥官失去信心。
    The troops got their tails down and there was no confidence in the higher command.
  • 部队士气低,对上层指挥官失去信心。
    The troops had their tails down and there was no confidence in the higher command.
  • 在飞机起飞和降前,让你的座椅保持直立是很重要的。
    It's important that your seat is in an upright position before takeoff and landing.
  • 都几乎记不清这三天里我经历了多少起飞和降了。
    I could hardly remember how many takeoffs and landings I've been through for these three days.