经中英慣用例句:
| - 經驗越多,技巧越熟練。
Skill comes with experience. - 技術精湛經驗豐富的人;內行;專傢
Highly skilled and experienced person - 由有經驗的護士照料。
care by a skilled nurse. - 沒有知識或技巧的;無經驗的
Not knowledgeable or skilled; inexperienced. - 知識,技能由經驗得來的知識或技能
The knowledge or skill so derived. - 辯論傢;辯論文章作傢在辯論上有經驗的或參與的人
A person skilled or involved in polemics. - 這位科學家已經在人跡罕至的南極待了六個月了。
The scientist has spent six months in the solitudes of the Antarctic. - 經驗證明,合法鬥爭的巧妙運用,也可以收到一定程度的效果。
Experience has shown that some results can be achieved if a legal struggle is conducted skillfully. - 裏根巧妙地應付國會。使其通過了一係列法令,以此來刺激經濟的增長,抑製通貨膨脹,提高就業,加強國防。
Dealing skillfully with Congress, Reagan obtained legislation to stimulate economic growth, curbinflation, increase employment, and strengthen national defense. - 每當我做快速閱讀時,我經常自測閱讀材料的時間。
Whenever I do"Fast Reading", I often skim the material against the clock. - 浮在表面的肥肉已經被撇去了。
the supernatant fat was skimmed off. - 傷囗已經愈合了。
The wound has skinned over. - 人類的種種經驗都證明了愛與怕之間的緊密聯繫。
All kinds of human experience testify to the close link between love and fear. - 我已經註意到這幅畫中色彩的層次。
I have noticed the subtle gradation in colour in this painting. - 為了自身利益,政府已經多次出醜了。
The government has slipped on too many banana skins for its own good. - 你不必節食就已經夠瘦的了。
You're skinny enough without going on a diet! - 那些玫瑰已經黴爛。
Those roses have been ruined by mildew. - 馬廄已經用水管子衝洗過了。
The stables were sluiced out with water from a hose. - 你的工作我已經聽夠了,別再提了!
I've heard enough about your job, so skip it! - 我經常是不吃午飯而繼續幹下去的。
As often as not I skip lunch and work right through. - 他引用《聖經》來支持他的信仰。
He quotes the Bible to support his beliefs. - 我不要布丁了--我能把第一道大菜吃完就已經很不容易了。
I won't have a pudding it was as much as I could do to finish the very large first course. - 我已經不再穿裙子了。
I have left off my skirt. - 這些裙子已經不時興了。
These skirts are now out of fashion. - 他隱隱約約地覺得以前曾經見過她.
At the back of his mind was the vague idea that he had met her before. - 這位一嚮不苟言笑的國務卿先生自去年上任以來已經認識到卡拉ok在亞太地區外交中起着舉足輕重的平衡作用。這種情況下,鮑威爾和其他各國外長在亞太地區最大的安全會議結束之時,都不得不在同僚們的面前表演上一段。
Since taking office last year, the ever-dignified Secretary of State has learned that karaoke is a great leveler in the Asia-Pacific, where tradition requires he and other foreign ministers to individually perform a skit-and-song in front of their peers at the end of the region's largest security meeting. - 物價已經飛漲。
Prices have gone sky-high. - ”由於當時正值80年代末,所以衹是經過很短一段時間,股票便飛漲了;這個流浪漢也因此搖身變得腰纏萬貫了。
Since this was,as it turns out,the late? 1980s,it took only a short while before the stock skyrocketed,and the bum found himself very well off indeed. - 利亞希伯來先知。舊約全書中記載的最偉大的一位先知,他尋求廢除偶像崇拜並重建公平。據聖經所述,他並沒有死而是乘着燃火的馬車上了天
Hebrew prophet. The greatest prophet of the Old Testament, he sought to abolish idolatry and restore justice. According to Scripture, he did not die but was carried skyward in a chariot of fire. - 雙方經多次談判達成一項折衷的解决辦法。
After much discussion the negotiators hammered out a compromise settlement. - 許多看起來不可能的偉大業績現在已經由科學實現了。
Apparently impossible feats are now accomplished by science. - 從1970年開始,她用在博得哈裏歡心上的工夫超過經營房地産。哈裏與結縭33年的發妻離異,1972年當利昂娜應許減肥20磅後和她結婚。
Beginning in1970, she spent more time sweeping Harry off his feet than she did in her real estate career. He divorced his wife of33 years and married Leona in1972 after she promised to lose20 pounds.
|
|
|