中英惯用例句:
  • 很抱歉,我是个十足的观众,像足球、垒球、篮球、高尔球等等,我都看。
    Sorry. I'm strictly a spectator-football, baseball, basketball, golf... I watch them all.
  • 对不起,我只喜欢看球,几乎所有的球都看,什么足球啦,棒球啦,篮球啦,高尔球等等……我是个十足的观众。
    Sorry. I just like to watch almost all kinds of ball games - football, baseball, basketball, golf .. I'm strictly a spectator.
  • 高尔球或网球比赛的观众。
    spectators at a golf or tennis match.
  • 我花了几个月的功在泰国做影片的筹备工作。
    I spent several months over there preparing the movie, and I was struck, as was my crew, by the spirituality of Thailand.
  • 在我还没工往掌上吐唾沫之前,他已经把那件工作做完了。
    Before I have time to spit in my hand.
  • 有人传言,说她正在她丈闹离婚。
    Someone's been putting it about that she's splitting up with her husband.
  • 有些妻子曲意奉承丈
    Some wives spoil their husbands.
  • :看来,我说的职业运动员是指狭义上的意思了,即在一定的年龄段以体育运动为主要的谋生手段,并且参加比赛的体育人。
    Jeff: It seems that the professional athletes I refer to are in a nar-row sense. They are those sportsmen who make a living mainly by sports during this period and take part in competitions.
  • 在婚姻中与女性结合的男子;男性配偶
    A man joined to a woman in marriage; a male spouse.
  • 娶,嫁以夫妻相待
    To take as a spouse.
  • 不贞性伙伴之间,尤指妻之间的不忠诚
    Unfaithfulness to a sexual partner, especially a spouse.
  • 妻子,人通过结婚而与一个男人结合的女人;女性配偶
    A woman joined to a man in marriage; a female spouse.
  • 配偶权利妻中一方对另一方的相伴、帮助、相爱及性交的权利
    The right of a spouse to the company of, help of, affection of, and sexual relations with his or her mate.
  • 可是当她想和丈浪漫些时,他却视而不见,继续读报纸或看电视体育节目。
    When she tries to be romantic with her spouse, he ignores her and continues to read the newspaper or watch sports on television.
  • “她们另外见了一次以后,南希觉得戈尔巴乔太太是一个不折不扣的共产党,”一位友人回忆说,“她总要宣传教条。”
    "After their other meeting, Nancy felt that Mrs.Gorbachev was a Communist through and trough," a friend recalled, "and that she just wanted to spout doctrine."
  • 警察强行把观众推回观众席。城市杂乱的扩张将农们挤出这个地区
    Police crowded the spectators back to the viewing stand. Urban sprawl crowded the small farmers out of the immediate area.
  • 她小心翼翼地从这儿摘一枝,那儿挑一束,然后用丈的袖珍小刀将它们剪下来。
    Carefully, she chose a sprig here, another one there, and clipped them with her husband's pocket knife.
  • 尽管有些小麦不会发芽,但无论农面临什么样的困难,他的收成必定多出他所种植的好几倍。
    Of course,a few don't sprout, but whatever problems a farmer may face, getting back many times more wheat grains then he or she planted isn't one of them.
  • 柏柯希望对动物感情有了更多理解后,就应制定出正确对待动物的更严格规则。这些规则无论是在动物园、马戏团、农场、还是在普通人家的院内都适用。
    Bekoff, hopes that greater understanding of what animals are feeling will spur more stringent rules on how animals should be treated, everywhere frm
  • 一个小礼物会消除这对妇的争吵。
    The small gift will smooth over the squabble between the husband and wife.
  • 她丈每天至少和她吵闹两次。
    Her husband squabbles with her at least two times a day.
  • 如果说宣布要收回香港就会像人说的“带来灾难性的影响”,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。
    If the announcement of the recovery of Hong Kong has, as Madam put it, "a disastrous effect", we shall face that disaster squarely and make a new policy decision.
  • 纳斯里兰卡北部城市,位于保克海峡沿岸。曾是古泰米尔文化的中心,直到1617年被葡萄牙人征服。人口118,215
    A city of extreme northern Sri Lanka on Palk Strait. It was the center of an ancient Tamil culture until the Portuguese conquest of1617. Population,118, 215.
  • :世界上最古老的体育场是公元前15世纪建于古希腊的一座马蹄形狭长体育场。
    Jeff: The oldest sports stadium was a U-shaped long and narrow stadium build in the 15th century BC in ancient Greece.
  • 死亡的消息使她惊愕。
    She was staggered by the news of her husband's death.
  • 如果没有足够的新鲜感,任何长时间维持的妻关系都会死气沉沉的。
    Without sufficient stimulation, any long-term relationship will grow stale.
  • 但是那些勇在如上述的情形之中他们底精神就只能呆着,好象下棋下成和局一样,输是不算输,然而那一局棋是无法走了。
    but with bold men, upon like occasion, they stand at a stay; like a stale at chess, where it is no mate, but yet me game cannot stir.
  • 希刺克厉去解马缰,把它领到自己的马厩里去。
    Heathcliff had gone to loose the beast, and shift it to his own stall;
  • “我必须弄清楚不装防火警报器的主意是怎么回事,”负责审查消防人员分析报告的第一副市长里兹诺说。“我从小到大就同有离开过防火警报器。”
    "I'd (I would) have to come to grips with the idea of no fire alarm boxes," said First Deputy Mayor Stanley Brezenoff, who will review the fires officials' analysis. "I grew up with them."
  • 他以1988年的影片《雨人》证明了他的表演天赋,在该片中他与奥斯卡影帝达斯廷·霍曼演对手戏。
    He proved his dramatic talents in the 1988 drama Rain Man, where he co-starred with Oscar-winner Dustin Hoffman.
  • 她把所有的香烟都藏到了她丈找不到的地方。
    She has all the cigarettes stashed away where her husband won't discover them.
  • 她丈是个推销员,我想他是旅行推销办公用品的。
    Her husband is a salesman of some kind. I think he travels in office stationery.