中英惯用例句:
  • 它们很惊恐,往山退了约50米。
    They took fright and backed away some 50 metres to the hillside.
  • 我们住在叫做南平原的路。南平原是一大片沼泽似的低洼地,大大低于起伏不平的城镇中心。
    We lived on a road called South Plains -- a swampy stretch of lowlands considerably below the hilly enter of town.
  • 地方主义:界的经济,是农业经济,有些地方还停留在杵臼时代(山地大都用杵臼舂米,平地方有许多石碓)。
    Localism. The economy in the border area is agricultural, with some places still in the age of the hand-pestle (in the hilly regions the wooden pestle is still in general use for husking rice, while in the plains there are many stone pestles).
  • 位于尼泊尔和西藏界的喜马拉雅山脉中段的一座山峰,海拔英尺。
    a mountain in the central Himalayas on the border of Tibet and Nepal (27,890 feet high).
  • 后翅下有银色斑点的蝴蝶。
    butterfly with silver spots on the underside of the hind wings.
  • 图为一名印度教神职人员站在恒河
    A Hindu holy man stands on the banks of the Ganges in Varanasi, December 3, 2001.
  • 竖铰链窗是一种用上的铰链开启的窗户。
    A casement is a window that opened by means of hinge at the side.
  • 柜橱门的右装了铰链,所以从左开。
    The cupboard door is hinged on the right, so it opens on the left.
  • 直接被焊接到门和柱的缘的铰链。
    a hinge mortised flush into the edge of the door and jamb.
  • 竖铰链窗是一种用上的铰链开启的窗户
    A casement is a window that opened by means of hinge at the side
  • 小橱的右侧装上合页,所以要从左开门。
    The cupboard door is hinged on the right , so it opens on the left.
  • 新疆维吾尔自治区(简称新疆)地处中国西北陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平方公里,占中国国土面积六分之一,陆地境线5600公里,周与八个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。
    The Xinjiang Uygur Autonomous Region (also called Xinjiang for short), situated in the border area of northwest China and the hinterland of the Eurasian Continent, occupies an area of 1.6649 million sq km, accounting for one sixth of Chinese territory. It has a land border of 5,600 km bounded by eight countries. It was an important section of the ancient Silk Road.
  • 有两个斜坡的四坡顶。
    a hip roof having two slopes on each side.
  • 他兄弟在他左边。
    His brother is on his leave.
  • 特纳,弗雷德里克·杰克逊1861-1932美国历史学家,曾强调疆在美国历史的重要性
    American historian who emphasized the importance of the frontier in American history.
  • 全球网络是史无前例的高速公路系统,它无视民族和界,把通向王国、财富和数字身份的钥匙平等地交给每一个拥有计算机的人。
    The Global Network is a historically unprecedented high-way system that defies nationalism and borders.It places the keys to the kingdom,to our wealth and our digital identity,within equal reach of everyone with a computer.
  • 希特勒的突击部队在敦刻尔克港(法国)海完全停止不前了。
    Hitler's sudden attacks come to a grinding halt at the water's edge in Dunkirk.
  • 投手站在投手区的平台上,击球员站在本垒板旁
    The pitcher stands on the pitcher's mound. The hitter stands at the home plate.
  • 锋位置尤指曲棍球中在线附近前部的位置
    Either of the forward positions played near the sideline, especially in hockey.
  • 防卫阵线曲棍球球队中场和两侧翼构成的防守线
    The center and two wings making up a hockey team's offensive unit.
  • 吊艇柱一种小型起重机,在船上突出并用来举起小船、锚和货物
    Any of various types of small cranes that project over the side of a ship and are used to hoist boats, anchors, and cargo.
  • 那计画草议後就搁置一了。
    The scheme was pigeon-holed after a brief discussion.
  • 此时他正住在一辆破旧的拖车里,身无分文,孤独寂寞。由于他在离婚时没有获得对女儿霍莉的监护权,这个惟一给予他生活以意义的人也不在他身
    Now Stanley is living out his life in a broken? down trailer,penniless,alone and without the one thing that gives his life meaning his daughter Holly,whom he lost in a divorce.
  • 在我的预算中,用于保证国内持久安全的开支几乎翻了一番,主要用于下面四个领域:防范生化恐怖活动、紧急反应、加强机场和境安检和改进情报工作。
    My budget nearly doubles funding for a sustained strategy of homeland security, focused on four key areas: bioterrorism, emergency response, airport and border security, and improved intelligence.
  • 数天之后,却由杜修经杨开明坚持省委意见,利用第二十九团的乡土观念,把红军拉去攻郴州,致界和红军一齐失败。
    But a few days later, Tu Hsiu-ching and Yang Kai-ming, persisting in the Provincial Party Committee's plan and taking advantage of the 29th Regiment's homesickness, dragged the Red Army off to attack the county town of Chenchou, thus bringing defeat both to the border area and to the Red Army.
  • 他把派克大衣兜帽两都绑得紧紧的来挡住雪。
    He held both sides of the parka hood closed against the snow.
  • 蹄冠马蹄的上部边缘
    The upper margin of a horse's hoof.
  • 工会认为政府禁止加班的用意是老鼠拉木 ,大头在後
    Unions regard the government's intention to ban overtime as the thin end of the wedge.
  • 狗趴在桌子等着得些吃的东西。
    The dog waited hopefully beside the table for some food.
  • 地平线上隐约出现一堆乌云。
    A dark bank of cloud loomed on the horizon.
  • 覆盖在两条水平线和两条垂直线上的花针脚。
    needlepoint stitch covering two horizontal and two vertical threads.
  • 护墙楔形板一比另一厚的窄长板,水平重叠覆盖在框架结构的外墙上
    A long, narrow board with one edge thicker than the other, overlapped horizontally to cover the outer walls of frame structures.