Chinese English Sentence:
  • 把一堆错综复杂的规加以分类整理
    Sorting through the jungle of regulations.
  • 刀鞘保护刀的锋利,它自己满足于它的迟钝。
    The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
  • 刀鞘保护刀的锋利,它自己满足于它的迟钝。《飞鸟集》-泰戈尔
    The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. Stray Bird-Ranbindranath Tagore
  • "不要碰油,否会把你的橡胶鞋弄坏的。"
    "Keep off oil, or else it will perish your rubber boots."
  • 因为这些专家要向外行人讲授“外行人知识领域之外”的知识,他们就必须提出根据一般证据规所不允许的直接观察资料、观点和传闻之外的知识。
    Because these experts are imparting information "beyond the ken" of the layperson, they must present information that goes beyond first hand observation, opinions and hearsay not permitted under ordinary rules of evidence.
  • 若返回类型为void,return关键字唯一的作用就是退出方法。所以一旦抵达方法末尾,该关键字便不需要了。
    When the return type is void, then the return keyword is used only to exit the method, and is therefore unnecessary when you reach the end of the method.
  • ?如何驯服对电视和电脑成癖的孩子需要一些技巧。
    A trickier question is how to tame a techno kid.
  • 按照“上大关小”的产业结构调整原,关闭了拉萨市区的六条污染严重的机立窑水泥生产线,并严格禁止污染严重的企业开工生产,淘汰国家明令禁止的落后工艺设备。
    In accordance with the guiding principle of “opening big enterprises and shutting down small ones” for industrial restructuring, six vertical-kiln cement production lines in Lhasa proper, which used to be serious polluters, have been shut down. Enterprises causing serious pollution are barred from production, and outdated technologies and equipment prohibited by the State have been winnowed out.
  • 作物生产耗水量巨大:仅生产一公斤稻米便需要一至三立方米水,生产一吨谷物需要1000吨水
    S It takes an enormous amount of water to produce crops: one to three cubic metres to yield just one kilo of rice, and 1,000 tons of water to produce one ton of grain.
  • 数据传输速率或计算机存储器利用率的一种单位。在用于存储器利用率时,如一程序在某一处理阶段使用10千字节存储器0。2秒,称之为使用存储器2“千字节秒”。
    A unit of data transfer speed or computer storage utilization. In the storage utilization context, a program that uses l0 kilobytes of storage for0.2 seconds during some phase of processing uses2"kilobyte seconds" of storage.
  • 由港岛及九龙所组成的旧市区,人口密度为每平方公里27230人,而新界包括新市镇,人口密度为每平方公里3220人。
    Hong Kong Island and Kowloon, which represent Hong Kong's older urban areas, had 27230 people per square kilometre, while the New Territories, which includes new towns, had only 3220 people per square kilometre.
  • 九广铁路尖沙咀支线全长1.5公里,将九广铁路由现时的红磡终点站延伸至尖沙咀东部的新车站。
    The 1.5-kilometre Tsim Sha Tsui (TST) Extension, that extends the KCR from the existing Hung Hom terminus to a new station in TST East.
  • 骑士制度中世纪的骑士制度,道德准及其习俗
    The medieval system, principles, and customs of knighthood.
  • 知行统一原则
    principle of unity of knowing-doing
  • 谁破坏了这些纪律,谁就破坏了党的统一。经验证明:有些破坏纪律的人,是由于他们不懂得什么是党的纪律;有些明知故犯的人,例如张国焘,利用许多党员的无知以售其奸。
    Whoever violates these articles of discipline disrupts Party unity Experience proves that some people violate Party discipline through not knowing what it is, while others, like Chang Kuo-tao, violate it knowingly and take advantage of many Party members' ignorance to achieve their treacherous purposes.
  • 但是把这一原付诸实践可能需要修改《京都议定书》。
    But putting that principle into practice might require changes to Kyoto.
  • 至于亲民党在中国政策上策略性地与新党区隔开,反对新党候选人提出“一国两制”之说,使其免于遭受敌对政党对其“亲中”的定性。
    The People First Party's (PFP) strategy of dissociating itself from the New Party's China policy and opposing the latter's talk of “one country, two systems”, saved it from being labelled as a “pro-China” party.
  • 在地主本人不耕种土地的地方,有时候在地主和劳动者之间,有一个中间媒介,即农业经营者,他付给劳动者口粮,提供生产工具,付给土地所有者地租以后获得全部产品;在另一些情况下,由地主、受雇的代理人和劳动者共同分享土地产品。制造业的情形如何呢?
    Where the proprietor himself does not cultivate, there is sometimes,between him and the labourer, an intermediate agency, that of the farmer, who advances the subsistence of the labourers, supplies the instruments of production, and receives, after paying a rent to the landowner, all the produce: in other cases, the landlord,his paid agents, and the labourers, are the only sharers.
  • 但假如资本是用于生产,建筑工人、篱笆匠、工具制造者和向劳动阶级供应消费品的商人也会创造出相等的利润,在约定期满时,丙会收回一万镑(且不说还有利息),而现在却失掉了这一万镑。
    but if the capital had been expended productively, an equivalent profit would have been made by builders, fencers, tool-makers, and the trades people who supply the consumption of the labouring classes; while at the expiration of the time (to say nothing of any increase), C would have had the ten thousand pounds or its value replaced to him, which now he has not.
  • 光照不足植物生长缓慢.
    Lack of sun retards plant growth.
  • 要谦虚,否就要落后。
    Be modest, otherwise you will lag behind.
  • 此外,也完成了坪洲避风塘建筑工程的初步环境评估,而小榄避风塘建筑工程的初步环境评估会于一九九八年初完成。
    It completed a preliminary environmental assessment for construction of the Peng Chau typhoon shelter and in early 1998 will complete another such assessment for the Siu Lam typhoon shelter.
  • 达赖喇嘛在拉萨统治西藏的大部分地区,班禅额尔德尼在日喀统治西藏的另一部分地区。
    The Dalai Lama ruled the bulk of areas from Lhasa while the Bainqen Erdeni ruled the remaining area of Tibet from Xigaze.
  • 你知道目前的道路规是:不等老爷车。
    You know the rule of the road nowadays: no waiting for lame ducks.
  • 民族语言原则
    principle of using native language
  • 7.如果临时措施被撤销,或如果因申请人的任何行为或疏忽失效,或如果事后发现始终不存在对知识产权的侵犯或侵权威胁,根据被告的请求,司法当局应有权责令申请人就有关的临时措施给被告造成的任何损害向被告提供适当赔偿。
    7. Where the provisional measures are revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by these measures.
  • 雌性或未成年海豚成群旅行。
    Females and young travel in larger pods.
  • 一位崇尚奢华的拉斯维加斯企业家开了一家别出心裁的猫狗酒店。当主人们漫步在拉斯维加斯大道上的时候,他们高贵的宠物可以舒适地躺在产自东方的地毯上休憩,看电视,按照它们自己的方式进行交际。
    A Las Vegas entrepreneur pushing the definition of luxury is opening a dog and cat hotel where precious pets can rest on Oriental rugs, watch television, and socialize with their own set while their masters frolic on the Las Vegas Strip.
  • 前者阻碍生产,后者促进生产。
    the former hinders, the latter furthers production.
  • 误用词语通常是引来嘲笑而误用人才引来悲伤哭泣。
    misused words are often laughable but one weeps for misused talents.
  • 自然法则
    The laws of nature.
  • 运动员精神的不成文准
    The unwritten laws of good sportsmanship.