亲Chinese English Sentence:
| - 要做母亲的麦当娜
MADONNA MAKES A MOTHER - 此几天旧历新年,训练所放假十天,学生都回去过年,春莲也由她母亲带回去过年,说是明天要来,美璇再两天方能满月,她的女儿取名“洁莹”,美瑜夫妇,每日都有回来,今年因马来亚不景,新年都甚冷淡,除戏院外,什么也不见热闹。
It's the Lunar New Year season these few days. The tailoring school is on vacation for 10 days and all the students have gone home to celebrate the New Year. Chun-lian's mother will take her daughter home for the New Year; She had said she would come tomorrow to fetch Chun-lian. Mei-xuan will celebrate her daughter's "Full Month" in a couple of days. Her daughter is given the name 洁莹 Jie-ying (spotlessly clean and translucent). Mei-yu and her husband do come home occasionally. The Malayan economy is not doing well this year and New Year is rather quiet. Apart from the cinemas, it's rather quiet everywhere else. - 身为马来西亚公民的我(甚至还有很多在新加坡工作的同胞们),并不是不支持祖国,而是帮理不帮亲。
As a Malaysian citizen, I (as well as many other compatriots working here in Singapore) am not being unsupportive of my own country,but I do believe reason comes before loyalty. - 身为马来西亚公民的我(甚至还有很多在新加坡工作的同胞们),并不是不支持祖国,而是帮理不帮亲。
As a Malaysian citizen, I (as well as many other compatriots working here in Singapore) am not being unsupportive of my own country, but I do believe reason comes before loyalty. - 作为父亲生养(后代)
To procreate(offspring) as the male parent. - 在我们这个时代,人类已经解开了生命的密码,并且能够在数秒钟内将知识从一个大陆传递到另一个大陆。世界上没有一个母亲能理解为什么她的孩子应该死于营养不良或可以预防的疾病。
In an age when human beings have learnt the code of human life, and can transmit their knowledge in seconds from one continent to another, no mother in the world can understand why her child should be left to die, of malnutrition or preventable disease. - 《中华人民共和国宪法》明确规定,“妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和家庭生活等各方面享有同男子平等的权利。”“国家保护妇女的权利和利益,实行男女同工同酬,培养和选拨妇女干部。”“婚姻、家庭、母亲和儿童受国家保护。”“禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。”
The Constitution of the People's Republic of China clearly stipulates, "Women enjoy equal rights with men in all spheres of life, political, economic, cultural and social, including family life....The state protects the rights and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work for men and women alike and trains and selects cadres from among women....Marriage, the family and mother and child are protected by the state....Violation of the freedom of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is prohibited." - “妈妈,你根本弄错了,”伊丽莎白这话一出口,她母亲就红了脸。
"Indeed, Mama, you are mistaken," said Elizabeth, blushing for her mother. - 别的男孩都叫汤米娘娘腔的男孩因为没有母亲在旁他就不肯出来玩。
The other boys called Tommy a mama's boy because he wouldn't come out to play unless his mother stayed near him. - 我们当时家境贫穷,母亲最担心的是我能否深造,她答应让我选择拉丁文。
Our family was very poor at that time. Mama's main concern was for my further education. She gave permission for the switch. - 开学仪式完成后,母亲就牵着我,一起到隔一条街的成保路的一所矮房子去上课。
Soon after the kai xue (open schooling) ceremony, Mama brought me to a ground-floor flat in Seng Poh Road just a street away. - 在我考完了“七号”,我告诉母亲说,我必须改学拉丁文才有机获得奖学金,到剑桥大学或牛津大学深造。
Then, after my standard seven finals, I told Mama I had to switch to Latin to stand any chance of winning a scholarship to Cambridge or Oxford University. - 他似乎怕母亲当真要痛起来了,也就不敢再闹了。
He was really afraid that mamma would suffer the pain once more and so did not dare to continue behaving peevishly. - 育儿袋大多数有袋目动物母亲腹前的袋子,内有乳腺,幼仔在离开子宫后在里面继续生长发育
An external pouch or fold on the abdomen of most female marsupials, containing the mammary glands and in which the young continue to develop after leaving the uterus. - 可现在自己的“一级近亲”患病,意味着她的危险增大了。现年73岁的琼立即安排了已推延多年的乳房x线照相,并定期做自我乳房检查。
But now that she had one of those“ first-degree relatives” that means your own risk is greater, Joan, 73, quickly scheduled the mammogram she'd put off for years and began doing regular breast self- exams. - 总经理将亲自处理你们的申诉。
The managing director will attend to your complaint personally. - 你母亲有处这样的事情的天才。
Your mother has a genius for managing such things. - 这次在新加坡,朱镕基在他下榻的文华酒店恭候李资政,老友重逢,分外亲切。
Recently, the old friends met again at the Mandarin Hotel in Singapore. - 12岁的女儿滔滔不绝地讲述心肺复苏法和海姆利克氏操作法,母亲赞许地频频点头。
As the 12-year-old went on and on about CPR and the Heimlich maneuver,mom nodded proudly. - 温顺、和气的人;亲爱的人
A sweet, mild-mannered person; a dear. - 这是毛主席亲自交代给我的。
Chairman Mao himself gave me that power. - 然而,还没等水烧开,她的丈夫已把饼吃完了,搓着双手,对她说:“回到你父亲家去吧,你这女人!”。
But, before the water boiled, her husband finished the cake, rubbed his hands together and said to her, "Go back to your father's house, ya mara." - 他母亲让他马上跟她回家。
His mother marched him right off home with her. - 阿伦森说,她母亲和姐姐“没有协力给她帮助,而是让她独自处理这一切”。
Her mother and sister " didn't rally around Margaret," Aronson says." They left her to it. - 她临死还在想着我,还在写信,喊着我的名字。可怜的,亲爱的玛格丽特啊!”
thinking of me, writing and saying my name, poor dear Marguerite!' - 玛里琳自从母亲去世后情绪一直很低落。
Marilyn has been in low spirits ever since her mother died. - 婚姻带有婚姻权利和亲密行为的关系
A marital relationship with its rights and intimacies. - 父亲对孩子们的个性及婚姻幸福的可能性具有巨大影响。
Fathers have an enormous effect on their children's personalities and chances of marital happiness. - 他们热情洋溢,日益积极支持各种文艺活动,或旁观助兴,或亲身参与,或策划组织,与国民同心协力促进对艺术文化的欣赏,使之成为我们社会的精神生活之标志。
Their enthusiasm manifests itself in their growing support for the diverse forms of artistic endeavors, whether as spectators, participants or organizers, in the nation's surge to make the appreciation of arts and culture a marker of the spiritual life of the community. - 四鳍旗鱼两种和(四鳍旗鱼属尖吻四鳍旗鱼或针四鳍旗鱼)有亲缘关系的海生鲑鱼类鱼之一,下颔呈矛状伸长并突起
Either of two large marine game fishes(Tetrapturus angustirostris or T. belone) related to the sailfish and marlin, having the upper jaw elongated into a spearlike projection. - 结婚把…嫁给,为…娶亲
To give in marriage. - 她父亲不允许他们俩结婚。
Her father forbade their marriage.
|
|
|