中英惯用例句:
  • 他原是个回头的浪子,他也常笑嘻嘻地那样形容自己。他丝毫不唱严格主义的高调;他大力宣传一种教义,但绝不象那粗暴的卫道者那样横眉怒目,他那教义大致可以这样概括:
    Being, as he described himself with a smile, an ex-sinner, he had none of the asperities of austerity, and he professed, with a good deal of distinctness, and without the frown of the ferociously virtuous, a doctrine which may be summed up as follows:--
  • 人希望涤净他们的罪恶。
    The people wished to purge their sins.
  • 谁有能力划得快,谁就会赢。
    Whoever has the guts to go even faster sins.
  • 曼哈根鸡尾酒一种由甜味美思、威士忌和许苦艾酒调成的鸡尾酒
    A cocktail made of sweet vermouth, whiskey, and a dash of bitters.
  • 达科他族苏族的任一支,尤指桑提分支中的一民族
    Any of the Sioux peoples, especially any of the peoples of the Santee branch.
  • 在美国我找不到那样的一种灵性。奇怪的是,前几年我和一个朋友一起去北部南达科塔州的苏族居住地以及西南部的纳瓦霍和霍皮印第安部落游历的时候,发现只有在这美国印第安文化中还有这种灵性。
    I couldn't find that kind of spirituality in this country, except, oddly enough, in the American Indian cultures where I've been able to travel with some friends over the last few years. With the Sioux up north in South Dakota, and the Navajo and Hopi tribes down in the Southwest.
  • 尝试一种混合酸橙或柠檬的新矿泉水,或饮用果汁。
    Try one of the new mineral waters with a twist of lime or lemon, or sip some fruit juice.
  • 小女孩把柠檬水都呷干了,要求再给她一
    The little girl sipped up the lemonade and asked for more.
  • 我要买一闪光灯泡。
    I want to buy some flash bulbs.
  • 就这些吗,先生?
    Is that it ,sir?
  • 你拍这照片时用闪光灯了吗?
    Did you use flash when you took these pictures?
  • 那么我就点一份带骨牛排和一牛腰肉吧,请烧得火大一
    Then we 'll have T-bones and some sirloins. Please have them well-done.
  • 换言之,市场庄家若持有外汇基金票据及债券短仓,可用这指定债务工具长仓来补仓,反之亦然。
    In other words, a short position of a market maker in Exchange Fund paper can be covered by a long position in SIs, or vice versa.
  • 给你妹妹切一菠萝。
    Cut some pineapple for your sister.
  • 一些纸的聚合性很好
    Certain paper bulks well.
  • 那些是裁纸刀吗?
    Be those paper knives?
  • 那些是裁纸刀吗?
    Are those paper knives?
  • 令牌只需要在单个的操作入口站点或兼容实现中有意义,并不期望它们能跨站点地工作。
    These tokens need only have meaning at a single Operator Site or implementation, and will not be expected to work across sites.
  • 母亲相信,精心挑选的日托中心、托儿所或家庭保姆丰富孩子的生活,提供一父母亲单独不能提供的经历。
    These mothers believe that carefully selected day- care centers, nursery schools or at-home sitters enrich the child’s life with experiences no parents alone can offer.
  • 请把这些毛巾换掉。
    Please change these towels.
  • 我需要些零钱。
    I want some change.
  • 家具都毫无用处地摆放着。
    the furniture was sitting around uselessly.
  • 你也可以将一著名的纪念性建筑包括在参观的项目中。
    You can also take in some of the notable architectural monuments.
  • 暑假期间这农家村舍接待付费的旅客。
    These village cottages take in paying guests during the summer holidays.
  • 对这个你只得将就算了。
    You have to take it as you find it.
  • "我独自去旅游,我可以决定哪风景点可不去,省下精力和时间去玩其它景点。"
    "Travelling on my own, I can decide which spot can be skipped over to save energy or time for another spot."
  • 但当我拉开被子,便看到16只毛茸茸的雏火鸡张大嘴睁大眼睛瞪着我,还有16个棕色带斑纹的破蛋壳和一碎壳片。
    But when I pulled down the covers, there staring up at me with googly eyes and wide mouths were sixteen fuzzy baby turkeys, and the cracked chips and caps of sixteen brown speckled eggs.
  • 杰克留着那股票不脱售,他认为那不久就会给他带来相当大的赚头。
    Jack was hanging on to those shares-- he thought they'd show a sizable gain shortly.
  • 不同的数据在不同的机器上可能有不同的大小,所以在进行一对大小敏感的运算时,程序员必须对那类型有多大做到心中有数。
    Different data types might be different sizes on different machines, so the programmer must find out how big those types are when performing operations that are sensitive to size.
  • 我最近患过感冒,声音还有沙哑。
    I'm still a bit husky after the recent cold.
  • 保育员给那小男孩一糖果,使他安静下来了。
    The nurse calmed the lillte boy by giving him some candy.
  • 捐款很快就集少成多,总数相当可观
    These small contribution soon counts up to a sizeable amount