出中英惯用例句:
| - 比如说,对很多从室内设计转行到财政规划的工作人士来说,可能需要在做好工作之余还要销售出去。又或者你被理想工作的高薪吸引,最后发现原来那个行业里只有少数人才能挣到大量的钱,大部分的人工资都很低。
For example, many careers, ranging from interior design tofinancial planning, may involve selling your services in addition to performing them. Or you may be enticed by the high average salary of your dream job, only to find that it's a field where a few people makea lot and most people make very little. - 考虑呆在你目前的行业,但是找份不同的任务,这样你就可以积累行业知识。比如,你可以继续在金融方面工作,但并不是为一家出版社工作,而是为一家生物科技公司工作。这样的话,即使是在新行业,你也可以说自己已经有了这样的工作经验了。
Consider staying in your industry but moving to a new role so youcan play up your industry knowledge. Or you could keep working in finance, for example, but for a biotech company instead of a publisher. In that case, you can show that you have already done the job, even if the industry is new. - “当时我就做出了决定,”玛丽说。那名应聘者没有得到职位
"My mind was made up at that point, " she says. The candidate was not hired. - 67%的受访者认为,着装不当是个大忌--它比求职简历中出现错字都要严重(58%的接受调查者认为这是一个重大失误)。荷兰国际集团美国金融服务业务部人力资源部的负责人查恩塔尔·沃比克说,如果应聘者技能出众,她可以原谅简历中出现一个错字,但衣着暴露或穿着懒散等同于立刻被拒绝
For 67% of hiring managers who responded to the survey, dressing provocatively is a major deal breaker even more significant than having a typo in your application materials (58% found this to be an interview killer). Chantal Verbeek, head of enterprise talent at ING U.S. Financial Services, says she'll forgive a typo if the applicant's skills are extraordinary, but revealing or sloppy apparel equals an instant rejection. - 该调查显示,在面试过程中,一些应聘者过早地向人力资源经理提出诸如福利奖金、休假时间和工作灵活性等问题。(30%的招聘经理表示,招聘者在面试结束后的双方交流中问起薪水问题是可以的。)约39%的受访招聘经理表示,应聘者根本不应该询问待遇水平,除非是面试官主动提起。
Job seekers have also been blasting HR managers with questions about benefits, vacation time and schedule flexibility much too soon in the interview process, according to the survey. (Thirty percent of hiring managers say it's okay for applicants to inquire about salary in post-interview follow-up conversations.) Some 39% of hiring managers surveyed said applicants shouldn't bring up salary at all unless the interviewer brings it up first. - 分析你的产出。怎么样才可以更有效的工作?你有多少时间是浪费在世俗的琐事上,而不是用来完成你所热爱的挑战或者你上司所赏识的工作上呢?求职者们,记录下你们在不同招工场所所花的时间,并计算下真正达到效果的时间是多少吧。如此一来,你便能重新努力去追求高价值的事情。如果一个就业局两年前就倒闭了,为什么你还在那里徘徊不前呢?
Analyze your output. How could you have been more efficient? How much of your time goes to trivial, mundane work rather than the challenging stuff you enjoy and that your boss values? Job-seekers, log the time you spend at various job sites, and count how many real leads that effort yields. This way you can reprioritize your efforts for high value results. Why are you still lurking on that job board that dried up two years ago? - 有礼貌地提出建设性意见,并尽可能看到你上司的方案的可行性。
Offer polite, constructive criticism, and do your best to see how your boss's plans are feasible. - 立刻让你的上司知道任何突然出现的问题,要是你给上司足够的时间来解决这些问题,他/她会很感激。
Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it. - 每次开会时,尽力对正在进行的任务提出至少一点信息可取的意见。
Try to have at least one well-informed opinion about the task at hand. - 由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。
We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time. - 任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。
Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival. - 我们保证在以后的交货中不会出现类似的事件。
We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries. - 不过,你可不是总统,所以,对于没准备过的问题,你不能避而不谈。但是,你至少会碰到五个点中的一个,这个几率会大大出乎你的预料。这就是控制面试,确保面试集中在你的强项上的方法
You're not George W. Bush, though, so you can't totally ignore questions that don't have pat answers. But you'd be surprised how often you can answer an interview question with one of the five answers about yourself that you've prepared. This is a way to control an interview and make sure the focus is on your strengths. - 我的公司刚刚在广州出口商品交易会上做成一笔交易。我的意思是:我们公司准备出口10吨食用油给一家印度公司。这家印度公司坚持以远期信用证付款,因此,我怀疑这家印度公司是否有能力支付钱给我们
My company has just concluded a business transaction in Guangzhou Export Commodities Fair. I mean my company is to export the tons of food oil to an Indian company. The Indian company insisted on paying my company by time L/C. So I doubt if the Indian company has money to pay us. - 那会有助于加快出货速度。
That will help to speed things up. - 明天我将出城到外地去,不过之后的任何时间,我几乎都方便。
I'll be out of town tomorrow, but almost anytime after that would be fine with me. - 早上好!纺织品进出口公司。
Good morning, Textile Import & Export Company. - 让我查一下行程表。很抱歉,我的行程表中已经安排了出差。6月的第一个星期怎么样?
Let me check my calendar. Unfortunately, I have plans to travel around that time. How about the first week of June? - 文件放入传真机会被扫描然后送出到文件回收匣。
The documents fed into the fax machine were scanned and came out in the return tray. - 我的电话设定拨出时不显示号码。
My phone number is configured to block caller ID on outgoing calls. - 很多情况下,在你提交了辞职书后,你就完了。很多公司希望你提前两周发出通知,有的希望你当天下班就离开公司,有的甚至希望你马上就走。如果是马上就要求你走人的,他们可能就要求你打包,并在保安的看护下走人。
In many cases, when you turn in your resignation, you're done. Some companies expect you to give two weeks notice, others will want you out the door by the end of the day or even immediately. If it's immediately, you will be asked to box up your personal items and you'll be escorted to the door. - 在12000人回应的调查中,有41%说他们在早上更有效率,38%说他们在晚上才能使出干劲.ChrisIdzikowskii博士说"调查显示大多数人在中午不完全活跃-这个时间是炎热的国家的午休时间""我们刻意从这个调查中得出结论:大多数人不适合朝九晚五的工作时间"他建议允许工人们按照自己自然的睡眠习惯,从而延长工作时间,这样真正对老板有好处也更有生产力.
Forty-one percent of the 12, 000 people who responded to the council's survey said they were most productive in the morning, while 38 percent said they hit their stride in the evening. “The implication is that the majority are not fully alert in the middle of the day – the traditional time for a siesta in hot countries.” said sleep expert Dr. Chris Idzikowskii. “We must conclude from this survey that the traditional nine-to-five working day does not suit the majority.” He suggested that allowing workers to follow their natural sleeping habits would actually benefit employers by allowing them to expand their working hours and be more productive. - 玛希刚开始是当出纳员,但是现在是贷款员
Marcy started as a bank teller, but now she's a loan officer. - 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. - 不管怎样,看上去日本经济好像在出现转机。
By any measure, it looks as if Japan is turning a corner. - 有一个问题要提出来。
There's one problem to be mentioned. - 你报的价格对于出口而言,有点偏高。
The price you quoted is a little stiff for exporting. - 380元大约是我们能出的最低价格
yuan is about as low as we can go. - 恐怕我不能同意您出的价格。
I'm afraid I can't agree with you there. - 继而,我将提出一些可能的解决方法。
From there, I'll suggest some possible solutions. - 最后,我想对包装材料变更提出一些建议,并以此结束我的发言。
Finally, I'd like to conclude by recommending a few changes in packaging. - 啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。
Ah hah, you must be happy. You've been itching to go on a business trip for months.
|
|
|