Chinese English Sentence:
  • 这好象又回到了在美国北卡罗来纳州罗利城训练时的生活。但在罗利城她睡得很好,可在这儿,她:“我一直睡得很少。
    It was all very much like life back in Raleigh, N.C. But in Raleigh, she could sleep. Here, she said, " I've been sleeping very little.
  • 我厌倦了他的枯燥无味的演
    I'm tired of his dreary speech.
  • 你会说英语吗?
    Do you speak English?
  • 斯坦福大学医学院睡眠失调中心主任威廉·迪蒙特,这意味着睡眠不足“在这个国家里已经到了流行病的地步”。
    That means sleeplessness is of “epidemic proportions in this country,” says Dr. William Dement, director of the Sleep Disorders Center at Standford University School of Medicine.
  • 他硬说他不困。
    He insisted that he wasn't sleepy.
  • 她冷嘲热讽把我噎得一句话都不出来.
    I felt completely squashed by her sarcastic comment.
  • 我已经听腻了你的冷嘲热讽--别了, 行吗?
    I'm sick of your sarcastic remarks just chuck it (ie stop making them), will you?
  • 当我就要爬到窗口时,下面有人以讽刺的口吻:“我想不必在深更半夜擦窗子吧。”
    I was almost there when a sarcastic voice below said:"I don't think the windows need cleaning at this time of the night."
  • 她用挖苦的语调和他话。
    She talked with him with sarcastic tones.
  • 他毫无耐性,对他来排队等候完全是活受罪。
    He's so impatient that waiting in queues is sheer purgatory for him.
  • 他完全是靠个人的魅力,服他们和他在一起干。
    He persuaded them to join him by the sheer magnetism of his personality.
  • 这时,爱丽丝开始瞌睡了,她困得迷迷糊糊时还在:“猫吃蝙蝠吗?
    And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, `Do cats eat bats?
  • 当时,我正忙着,本来想对他们没有,但当我看到他们脚上只穿着一双被冰雪浸湿得再单薄不过的便鞋时,我再也不出口了。
    I was busy. I wanted to say no -- until I looked down at their feet. Thin little sandals, sopped with sleet.
  • 你来信要长袖的背心,此系错误,中国话“背心”的含义,就是无袖的衣服,若有了袖,无论长袖、短袖,皆不得名为“背心”,但无论怎样,妈已明白你的意思了。
    You letter said that you would like a "long sleeved vest" which is an erroneous expression. In Chinese, the term bei xin (vest) already connotes that it's a sleeveless garment. If it has sleeves, it will no longer be called a vest, irrespective of whether the sleeves are long or short. But whatever, mother understands what you mean.
  • 对支持(长岛消勒姆核电)厂来,这是惨淡的一天。与长岛电灯公司抗衡有年的人怀疑有人玩手法,不愿表示意见。可是对很多反对的人来,这是值得庆祝的时刻。
    For backers of the (nuclear power) plant (at Shoreham, Long Island), it was a gloomy day. Veterans so the battle against Lilco suspected sleight of hand and reserved judgement. But for many foes, it was time to celebrate.
  • 当他星期二时, 他实际是星期四。 那只是个口误。
    When he said Tuesday, he really meant Thursday. It was a slip of the tongue.
  • 马昆德,约翰·菲利普斯1893-1960美国作家,他塑造了日本侦探本先生的形象,并写了许多关于新英格兰富裕家庭的小,其中有已故的乔治·阿普雷先生(1937年)
    American writer who created the Japanese sleuth Mr. Moto and wrote comic novels about rich New England families, including The Late George Apley(1937).
  • 你只是说说而已。
    You are just saying that.
  • 稀薄的空气阻力很小,对于运动员来可以轻松穿破。
    The thin air proved to be easy to slice through.
  • 为一篇草率写成的小原稿加工润色
    Slick up a rough-hewn original story
  • “那么,”少校,“斯利克,我给你一条妙计。”
    "Now," says the major, "I'll give you, Slick, a new wrinkle on your horn."
  • 别打断她的话,让她把意见出来。
    Don't interrupt her: let her have her say.
  • 很难说那是谁。
    It's hard to say who it was.
  • 我并不完全同意你的话,但我不再多了。
    I don't agree with all you say, but I'll let it go at that.
  • 不管怎样, 她大不了就是个`不'字.
    In any event, the worst that she can do is say no'.
  • 这本杂志登载优秀的小
    This magazine published excellent stories.
  • 地滑一堆相对来干燥的泥土和岩石的向下滑动
    The downward sliding of a relatively dry mass of earth and rock.
  • 她真的那样说吗?
    Did she really say so?
  • 我一点也不知道你在些什么。
    I haven't the slightest idea what you're talking about.
  • 我一点也不明白你在些什么。
    I haven't the slightest idea what you are talking about.
  • 现在,轻视华语的人,似乎不是一个问题。
    Today, this slighting of the Chinese-speaking does not seem to be aproblem here.
  • 没人跟她话,她觉得受到冷落.
    She felt slighted because no one spoke to her.