中英惯用例句:
  • 在美国的这个新贵之都,有关求爱的传说可伴随着一夜暴富,或是惊人梦想破灭时出现的资金重组。
    The saga of courtship here, in America's capital of new wealth, accompanies sudden riches and the realignment that results when wide-eyed dreams collapse.
  • 但是他却没完成这部作品就溘然而逝,最后的几段是由他的学生苏士梅耶尔作的。
    But he died before he could complete it, and the sages were composed by his pupil Sussmayer.
  • 只有实践才达到精通。
    Only practice can achieve mastery.
  • 这是资本主义所绝对不可做到的。
    Capitalism can never achieve this.
  • 过去的一切统治阶级喜欢提倡这个东西,许多所谓圣人贤人也喜欢提倡这个东西,但是无论谁都没有真正实行过,因为它在阶级社会里是不可实行的。
    All the ruling classes of the past were fond of advocating it, and so were many so-called sages and wise men, but nobody has ever really practised it, because it is impossible in class society.
  • 他的懒惰使他不可成功。
    His laziness makes it impossible for him to achieve success.
  • 如果最后你够有所成就, 你的努力就不会白费。
    Your efforts will not come to no avail, if you can achieve something at last.
  • 尽管有了大量的印象深刻的应用程序和接口,但linux仍须等到硬件兼容性问题得到解决以及所有的安装和设置在桌面环境中实现后,才为公司所接受,成为windows替代品。
    Despite the slew of impressive applications and interfaces though, Linux will not be an acceptable corporate alternative to Windows until hardware-compatibility issues are resolved and all aspects of installation and configuration are achievable in the desktop environment.
  • 这个沙漠大得足以覆盖住美国的每一寸土地……是的,先生,你把美国放在撒哈拉大沙漠底下覆盖得严严实实的。
    With the Desert's bulk you could cover up every last inch of the United States…Yes, sir, you could hide the home of the brave…clean out of sight under the Great Sahara.
  • 迦纳中世纪的一非洲王国。位于现在的塞内加尔东部,马里西南部和毛里塔尼亚南部地区。可于公元建立并繁荣起来。其原因为,它横跨了穿撒哈拉大沙漠旅行队的路线。该王国在11世纪后衰落
    A medieval African kingdom in what is now eastern Senegal, southwest Mali, and southern Mauritania. It was founded probably in the6th century a.d. and prospered because of its location astride the trans-Saharan caravan routes. The kingdom declined after the11th century.
  • 甚至说什么“今日的小言论,明日四处风行”—在这个中央集权的时代,只是一个让人费解的口号而已。
    It was said that what Manchester says today, London will say tomorrow—a pronouncement that is almost unintelligible in this age of centralisation.
  • 即使女士们在遭受爱情的折磨不自拔时,她们也会在内心问自己:“我够指望这个男人吗?
    Even though women may ache for love, they carry around an inner evaluator who asks, Can I count on this man?
  • 张满帆的,迎风航行的航行时调整船帆以便尽可的与风保持一致的
    With sails trimmed flat for sailing as close to the wind as possible.
  • (航海的)为了航行而调整帆的方向以尽可的接近风。
    (nautical) having the sails trimmed for sailing as close to the wind as possible.
  • 船的航行状态从船的压载、船帆和帆桁方面考虑看船的状况是否够航行
    The readiness of a vessel for sailing with regard to ballast, sails, and yards.
  • 我想成为一名航海船员,不过我还没有单独驾驶的力——毕竟人各有志嘛。
    I like being the member of a crew on a sailing boat, but I haven’t got the ability to sail single-handed-after all, it’s horses of courses.
  • 受得了他的脾气,一定得非常有涵养!
    Sth plain sailing sailing boat sailing shipYou must be a saint to be able to stand his temper!
  • 被乙酰胆碱所活化的,释放乙酰胆碱的尤指与副交感神经系统的神经纤维相关的被乙酰胆碱所活化的或够释出乙酰胆碱的
    Activated by or capable of liberating acetylcholine, especially as related to nerve fibers of the parasympathetic nervous system.
  • 在所有动植物体内都发生的;在线粒体中发生的、由乙酰化合物氧化代谢生成细胞量来源的高磷酸盐化合物的一系列酶促反应过程。
    in all plants and animals: a series of enzymatic reactions in mitochondria involving oxidative metabolism of acetyl compounds to produce high-energy phosphate compounds that are the source of cellular energy.
  • 三甲苯一种碳氢化合物,化学式为c6h3(ch3)3,从石油和煤焦油中提取或用丙酮合成,被用作一种溶剂
    A hydrocarbon, C6H3(CH3)3, occurring in petroleum and coal tar or synthesized from acetone and used as a solvent.
  • 他慢慢地重复他的地址,以便售货员小姐把它记下来。
    He repeated his address slowly so that the salesgirl can write it down.
  • 他慢慢地重复他的地址,以便售货员小姐把它记下来。
    He repeated his address slowly so that the salesgirl could write it down.
  • 乙酰胆碱酯酶一种主要分布于神经末梢的酶,它通过水解乙酰胆碱形成醋酸和胆碱从而使之失去活性
    An enzyme found chiefly at nerve terminals that inactivates acetylcholine by hydrolyzing it to form acetic acid and choline.
  • 他对自己当推销员的力评价过高。
    He overrated his abilities as a salesman.
  • 那个推销员确实说会道。
    That salesman could really dish it out.
  • 那推销员有一种说服人的谈话方式。
    The salesman has a persuasive way of talking.
  • 或者说,我的母亲可会选上那个汽车推销商。
    Or my mother could have picked the car salesman.
  • 推销力是天生的还是培养出来的。
    he read a book on salesmanship but it didn't help.
  • 5.说服力——将以各种方式在未来公司中发挥作用。工作最有成效的员工将是那些懂得如何表达信息和思想以便够得到别人理解与支持的人,出色的推销力在未来更多的人际交往中将是必不可少的,特别是在公司内部。
    5.Persuasive skills will be used in many ways by the corporation of the future, the most?effective individuals will be those who know how to present information and ideas so that others can understand and support a particular position. Good salesmanship will be essential in many more interactions than we consider today, especially inside the organization.
  • 推销员们正在寻找可的客户。
    The salesmen are look out for possible prospect.
  • 推销员们正在寻找可的客户。
    The salesmen is look out for possible prospect.
  • 现在竞争如此激烈,除经营手外都被挤出来。
    Competition is now so fierce that all but the best salesmen are being crashed out.