出中英慣用例句:
| - 他還指出:“如果月工資達到了以3000元以上為基數繳納社會保險的水平,而老闆卻衹給你按照1500元的基數繳納保險,這種情況下你就可以上報當地的社會保險管理中心。”
“If your monthly income qualifies you to be offered social insurance of up to 3,000 yuan per month, and your boss only gives you 1,500 yuan of coverage, you can report the case to the local social security administrative center,” Liu said. - 從字面上,我們便能輕易看出這份工作的內容:收集用戶和潛在用戶的體驗,幫助提升産品用戶體驗,確保産品使用過程簡單、令人滿意。例如:MSN就有專門的用戶體驗專傢,他們幫助提升MSN常用功能的用戶體驗。
This job is just like its name implies: gathering the experiences of users and potential users, and helping improve products to ensure that they're easy and pleasurable to use. For example, MSN has user experience specialists who help improve its popular messenger's functions. - 穿了件汗衫或者衣服多穿了一點點可能會讓你失去一份工作。手掌有汗或額頭上的汗珠不會給人留下好印象。出汗將被看作是一個表示柔弱和緊張的跡象。穿着你的面試服裝在朋友面前先實際演練一下。面試絶對不是個應該汗流浹背的場合。
You can lose a job by wearing an undershirt or simply a little too much clothing. Sweaty palms or beads on your forehead will not impress. Sweat will be seen as a sign of weakness and nervousness. Do a practice run with your job interview outfit in front of friends. The job interview is one place you definitely don't want to be hot. - 研究表明員工在職場上經常會撒謊。撒謊無法給你帶來一份工作。面試時的一點點誇張都算撒謊。別那麽做。不要誇大你的簡歷或美化你的成績。一個謊言會破壞整個面試,有經驗的面試者一定會拆穿謊言並將你掃地出門。
Studies show that employees lie frequently in the workplace. Lying won't get you a job. In a job interview even a slight exaggeration is lying. Don't. Never stretch your resume or embellish accomplishments. One lie can ruin your entire interview, and the skilled interviewer will spot the lie and show you the door. - 不要出語傷人
Don't be a switchblade. - 一般來說,出語傷人者被看作一位背後捅刀子的人,通常會把別人的功勞占為己有。面試時,這種人忍不住要說前雇主的“壞話”。如果你把上一份工作形容成地球上的地獄,那麽面試官也許會打電話給他們,看看誰纔是真正的惡魔。
Normally the switchblade is thought of a backstabber, often taking credit for someone else's work. In an interview setting, the switchblade can't help but "trash talk" his former employer. If you make it seem like your former workplace was hell on Earth, the person interviewing you might be tempted to call them to find out who was the real devil. - 本公司相信,4月18日寄出的紀念品必已收到。本公司極為樂意知悉,此批貨物是否合於貴公司的意願,請來函告知。
We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes. - 貴公司6月1日的來信、葡萄酒樣品和價目表均已收到。經試飲,品質很好。不足的是價格比我們的通常價格高出太多。
We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures. - 這就經常出在你這種歲數上。
This often occurs at your age. - 你有過夜間出冷汗嗎?
Have your ever had cold sweats at night? - 請伸出舌頭。
Please stick Out your tongue. - 拔火罐就是把一個真空的杯子放在皮膚上引起局部充血的一種治療方法.通常,醫生把一個點燃的酒精棉球放在杯子裏一會兒以排出裏面的空氣使它成為一個真空杯,接着快速地把空杯子放在選定的皮膚上.
It is a congeted treatment using a vacuum cup sucked firmly on the skin. Usually, the doctor fires an alcohol sponge and puts it inside the cup for a short while to make the cup a vacuum one, then he places the vacuum cup instantly over the selected spot of the skin. - 他出麻疹了。
He has the measles. - 今天下午你能抽出點時間嗎?
Can you spare me a few minutes this afternoon? - 但是出於安全考慮,你還是最好去照一張X光片。
To be on the safe side , you'd better go to the X-ray Department. - 我這兩天陰道出血並、伴有下腹疼痛。
I have had some vaginal bleeding for 2 days, together with some pain in the lower abdomen. - 冷卻後,倒出服用。倒出時當心不要把藥渣倒入杯中。
Leave it to cool, then pour out the liquid to drink. - 倒出時當心不要把藥渣倒入杯中。
Be careful no to let any of the leaves go into the cup. - 你們現在有沒有公寓要出租啊?
Do you have any apartments for rent right now? - 我在中國機械進出口公司工作。
I work in the China National Machinery Import and Export Corporation. - 我是中國紡織品進出口公司的業務員。
I'm a foreign trade worker of the China National Textiles Import and Export Corporation. - 你可從售出的每種貨物中得到10%佣金。
You get 10% commission on everything you sell. - 你們産品自從兩年以前進入我們市場以來,顯示出了很大的潛力。
Ever since your product entered our market two years ago, it has shown a great market potential. - 她意識到在所采用的方法中可能出錯。
She recognized the potential for error in the method being used. - 但如果你們能在那兒開發出某種銷售網絡,將會賣得更好。
But you can do even better if you develop some kind of sales network there. - 好的。根據這項合同,我們將嚮你們出售1,000打T恤衫,大、中、小號平均搭配,每打80美元,成本加運費巴塞羅那價。
OK. Under this contract, we will supply you 1, 000 dozen T-shirts, S, M and L equally assorted at US $80 per dozen, CFR Barcelona. - 我叫王嵐,青島紡織進出口公司的秘書。
I'm Wang Lan, the secretary of the Qingdao Textiles Import & Export Corporation. - 請在兌換單上簽字,寫出你的姓名和地址,好嗎?
Would you kindly sign the exchange form, giving your name and address? - 對您所管理的分支機構負責人應要求他對預算目標出現的任何偏離。都必須做出正式合理的解釋,因為這是衡量其工作能力的最佳尺度。
There you are. And will you please sign this foreign exchange request? I've already written down your name and address for you, but I will read your passport number. - 六號櫃臺的出納員將根據你的號碼牌付給你錢。
The letter at Counter 6 will pay you against your number slip. - 如果對某些細節有意見的話,請提出來。
If you have any questions on the details, feel free to ask. - 所有産品出廠前必須要經過嚴格檢查。
All products have to pass strict inspection before they go out.
|
|
|