中英慣用例句:
  • 小巷,巷弄城市建築之間或後面的窄街或小巷
    A narrow street or passageway between or behind city buildings.
  • 他們有一大群孩子。
    They had a whole passel of children.
  • 西印度島西番蓮;為其黃色可食用果實而種植。
    West Indian passionflower; cultivated for its yellow edible fruit.
  • 從我的觀察中,我發現新加坡大學生是比較被動的一
    From my own observations, I find that the university students in Singapore are a passive lot.
  • 在西藏的城鎮和農牧區,大多數藏族衆都依然保持着藏族服飾、飲食、住房的傳統風格。
    In the cities, towns and agricultural and pastoral areas in Tibet, most Tibetans still retain their traditional clothing, diet and housing.
  • 我們把牧場的一部分用欄桿圍起來,以防牛走失。
    We railed in part of the pasture to prevent the cattle from wandering.
  • 一場山崩阻斷了牛的去路。
    A landslip cut the cattle off from the paths before them.
  • 一大人耐心地靜候着。
    A patient throng was waiting in silence.
  • 街上期待的人耐心地等待著女皇
    The expectant crowd in the street waited patiently for the queen
  • 暫時無法解决的睏難,要耐心懇切地嚮衆解釋清楚。
    When difficulties cannot be resolved for the time being, we should explain the reasons patiently and honestly.
  • 群衆裏年高德劭的人
    The patriarch of the herd.
  • 看到帕特裏剋掏腰包表示願意買酒給大傢喝,那人都感到大為吃驚。
    The group was surprised to see Patrick dip into his pocket and offer to buy round of drinks.
  • 衆從事實上感覺到黨和社會主義好,這樣,理想紀律教育,共産主義思想教育和愛國主義教育,纔會有效。
    Only when the masses see concrete evidence that the Party and socialism are good will our teachings about ideals, discipline, communist ideology and patriotism be effective.
  • 巡邏一個國傢邊境的一軍官。
    a group of officers who patrol the borders of a country.
  • 支持者一支持者或贊助者
    A group of supporters or patrons.
  • 我最近和一馬來專業人士會面,他們最大的要求,是別人能夠以他們的能力來衡量他們,以及和他族和平共處。
    Like a group of Malay professionals I met recently, what they want most of all is to be judged on their own competence and to live peacefully.
  • 那湖被群山環繞着。
    The lake is walled in by peaks.
  • 巴黎老城、大學城和新城①三重城廓裏,一大早鐘便敲得震天價響,把全市居民都弄醒了。
    Paris was awakened by the sound of the pealing of all the bells within the triple enclosing walls of the city, the Univeristy, and the town.
  • 樹如表示大地的願望似的,踮起腳來嚮天空窺望。
    The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
  • 衆紛紛嚮演講人扔臭雞蛋。
    The crowds pelted bad eggs at the speaker.
  • 費爾南多大西洋上位於巴西東北海岸綫的一個島,該島曾被用作罪犯的流放地
    An island group in the Atlantic Ocean off the northeast coast of Brazil. The islands were once used as a penal colony.
  • 産於福剋蘭島和新西蘭的小企鵝。
    small penguin of the Falkland Islands and New Zealand.
  • 企鵝沿海濱列隊行進。
    An army of penguins paraded along the beach.
  • 樹林中的猴群
    the monkey people of the forest
  • 各種婦女衆組織創辦了不少婦女報紙刊物,僅婦女聯合會及其分支機構就有報刊47傢。
    Women's organizations have also published many newspapers and magazines for women, the ACWF and its branches alone have 47 periodicals.
  • 第一,必須在黨的教育係統中,在黨員的教育材料中,在黨的報刊中,着重進行黨的衆路綫的教育。
    First, we must concentrate on expounding the mass line throughout the Party's educational network, in educational literature for Party members, and in all Party newspapers and periodicals.
  • 在第七次大會通過的黨章,特別是黨章的總綱中,就是貫串着衆路綫的精神的。
    The Party Constitution adopted by the Seventh Congress, and particularly its General Programme, is permeated with the spirit of the mass line.
  • 主要是,國內有效需求不足和供給結構不適應市場需求的變化;農民和部分城鎮居民收入增長緩慢;失業人員增多,有些衆的生活還很睏難;收入分配關係尚未理順;國有企業改革任務還相當繁重;市場經濟秩序有待繼續整頓和規範;重大安全生産事故時有發生;有些地方社會治安狀況不好;部分地區生態環境惡化;一些政府工作人員脫離衆,形式主義、官僚主義作風和弄虛作假、奢侈浪費行為相當嚴重,有些腐敗現象仍然突出。
    They are, in the main, as follows: insufficient domestic effective demand and inability of the supply structure to respond to changes in market demand, slow growth in the income of farmers and some urban residents, rise in the unemployed and serious difficulties in some people's livelihood, continued inequities in the distribution of income, arduous tasks remaining in the reform of state-owned enterprises, the need to continue to rectify and standardize the order of the market economy, sporadic occurrence of major industrial accidents, poor public security in some places, degradation of the ecological environment in some areas, continued isolation from the people and perpetration of formalism, bureaucracy, falsification, extravagance and waste among some government officials, and certain types of corruption remaining conspicuous.
  • 在這個艱巨的任務面前,我們的共産主義青年團員,一定要以對祖國、對人民的無限忠誠,同黨一起站在這個偉大鬥爭的最前列,密切聯繫全體人民衆和青年衆,在不同的崗位上進行長時期的艱苦的奮鬥。
    Faced with this arduous task, our Communist Youth League members must be utterly loyal to the motherland and the people, and stand together with the Party at the forefront of this great struggle, keeping close ties with all the people, including the youth, and persevering in a long-term, arduous struggle at their various posts.
  • 我們應堅持衆路綫。
    We should persist in the mass line.
  • 示威抗議者駐紮在職業大樓之外進行示威的人或一
    A person or group of persons present outside a building to protest.
  • 法官以聽取案情並根據法律作出决定為任務的法官或一法官
    A person or body of persons whose task is to hear and submit a decision on cases at law.