给中英惯用例句:
| - 受票人签字是帮助另一公司(出票人)筹措贷款,这种汇票的给予是以欠借款人的贸易债务为依据的。
Bill of exchange where the drawee sign is helping another company (the drawer) to raise a loan; it is given on the basis of trade debt owed to the borrower. - 请给我们来两份蒸肉和罗宋汤。
Please give us two steam meat and Borsch. - 我把老板给炒了。
I dismiss my boss. - 他厚著脸皮要求老板给他增加20%的工资.
He had the brass to ask his boss for a 20% pay rise. - 请给我一张去波士顿的单程票。
A one way ticket to Boston, please. - 哈佛大学成了他的知识之家,教给了他好多东西,但就是没有教会他波士顿口音,他讲英语时,德国口音依然很重。
Harvard became his intellectual home:It taught him a lot,but not a Bostonian accent--more than a dash of his native German accent remains. - 克佑区英格兰东南部大伦敦区的西部一区。著名的皇家植物园于1759年建立,1841年被献给国家
A district of western Greater London in southeast England. The famed Royal Botanic Gardens were established in1759 and presented to the nation in1841. - 跟某人纠缠不已;不给某人安生;纠缠某人没完
Bother the life out of sb. - 请给我一瓶葡萄酒。
A bottle of wine, please. - 请给我来一瓶。
Please bring me one bottle. - 请把盐瓶递给我!
Please pass me that salt bottle! - 他可以随心所欲,畅所欲言。这样虽然容易授人以柄,给自己造成伤害,但却能保持轻松愉快的心情,使自己不那么压抑。
Willfully chipper, perhaps, barely hiding his hurt; but looser and less bottled up. - 货币的无限供给;无底的口袋。
a bottomless supply of money; bottomless pockets. - 货币的无限供给
A bottomless supply of money. - 我给她买了一棵小树,打算晚上再装饰。
I had bough her a small tree, and we were going to decorate it that night. - 我们用他给我们带来的面粉做了一些面包。
We made some bread with the flour he bought for us. - 他给我买了饮料。
He bought me drink. - 我给他买了一本书。
I bought him a book. - 给我看看你买的东西。
Show me what you bought. - 他开了一张支票给他的母亲,但是支票被退票了。
He write his mother a check, but the check is bounce. - 她说:“重要的是应该给妇女们量体裁衣,这样她们的运动胸衣才能让乳房组织紧贴胸脯,从而减小跳动幅度。”
“ It is vital that women are measured and fitted so that their sports bra holds the breast tissue close to the chest wall to minimise bouncing,"she says. - 此外,过去20年,中国内地经济发展迅速,成绩斐然,也带给我们的经济无穷机会,令香港欣欣向荣,这亦是有助我们成功的因素。
This has also been made possible because of the past 20 years of rapid and successful economic development in the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward. - 此外,过去20年,中国内地经济发展迅速,成绩斐然,也给我们的经济带来无穷的机会,令香港欣欣向荣,这也是有助我们成功的因素。
This has also been made possible because of the past 20 years of rapid and successful economic development on the mainland of China, which has given our economy boundless opportunities to move forward. - 对您给予的丰厚礼物,我们不胜感激。
We are grateful to you for your bounteous gifts. - 他们十分艰难地从土地里榨取生计。可该死的苍天根本不施舍恩惠给这些地区。
Their living is so hard wrung from the soil, Dame Nature is no Lady Bountiful in these regions. - 他的上司奖给他一笔现金。
He was awarded a cash bounty by his boss. - 我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。
Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for Nature surrounds us with her bounty and human, efforts have multiplied it. - 我们收到政府给予的一笔补助金。
We received a bounty from the government. - 有些国家为了促进出口业务,有时会实行一种奖励补助办法,萨依认为“这些都是赠给我们国家的礼物”;由此可以清楚地看到。流行学派以单纯价值理论为评判事物现象的依据时,会发生怎样的错误,用生产力理论来评判这类现象就可以得出正确结论,假定法国因为看到它的工业没有能获得充分发展,认为应实行百分之二十五的保护税才能使工业获得保障,而英国方面对于它的出口商却给了百分之三十的补助,这种出于英国方面的“礼物”对法国将发生什么影响呢?
In to what mistakes the prevailing economical school has fallen by judging conditions according to the mere theory of values which ought properly to be judged according to the theory of powers of production, may be seen very clearly by the judgment which J. B.Say passes upon the bounties which foreign countries sometimes offer in order to facilitate exportation; he maintains that 'these are presents made to our nation.' Now if we suppose that France considers a protective duty of twenty-five per cent sufficient for her not vet perfectly developed manufactures, while England were to grant a bounty on exportation of thirty per cent, what would be the consequence of the 'present' which in this manner the English would make to the French? - 孩子献给她一束花。
The child presented her with a bouquet of flowers. - 他拥抱她,接著递给她一束玫瑰花。
He hug her and hand her a bouquet of roses. - 我住院时,约翰送给我一束可爱的花。
John sent me a lovely bouquet of flowers when I was in hospital.
|
|
|