中英惯用例句:
  • 一块料子沿较小的部测量的一块材料,尤指缝纫时从一个布边到另一个布边测量的一块织物
    A piece of material measured along its smaller dimension, especially a piece of fabric measured from selvage to selvage in sewing.
  • 他们分那笔钱。
    They divided the money among them selves.
  • 语义分化法
    method of semantic differential
  • 与整体的语义关系。
    the semantic relation that holds between a part and the whole.
  • 整体与部的语义关系。
    the semantic relation that holds between a whole and its parts.
  • 单位;指每学期每周听一课时的课。
    a unit of academic credit; one hour a week for an academic semester.
  • 秋季学期结束时,学生和我的关系掉了个个儿,该是他们给我打了。
    As the fall semester ended,my students had a chance to turn the tables on their teacher.
  • 现在我已读完了12个学的课程,到6月底我将再完成8个学的课程。
    I have completed 12 semester credits now and shall have completed 8 more by the end of June.
  • 的单位,通常等于一学期中每周的一个课时
    A unit of academic credit usually equal to one hour of class work per week during one semester.
  • 飞行事故医学分析
    medical analysis of aircraft accident
  • 美国大学的学年为2个或3个学期,前者每学期15周。
    The year at an American college is divided into 2 semesters or 3 quarters. Semesters are l5 weeks;
  • 半俯卧的常青的药草,布在美国西部。
    semi-prostrate evergreen herb of western United States.
  • 这个句子应该用号隔开。
    The sentence should be set off by a semi-colon.
  • 号来作为句子主要转折的标记。
    Use a semi-colon to mark the chief turn in the sentence.
  • 趾间有蹼、细长身体的水栖哺乳动物;以其皮毛而名贵。
    slender-bodied semiaquatic mammal having partially webbed feet; valued for its fur.
  • 鼬(尤指水貂)一种鼬属的半水生食肉动物,尤指北美的鼬属水貂同其它鼬属动物相似,耳短、口吻突出、腿短且部趾间有蹼
    Any of various semiaquatic carnivores of the genus Mustela, especially M. vison of North America, resembling the weasel and having short ears, a pointed snout, short legs, and partly webbed toes.
  • 布在美洲红树沼泽和河口三角洲一带的利珀属植物,半水生,鳞状树干;树液用于液剂;叶可用来盖茅草房;果实的种子可食。
    any creeping semiaquatic feather palm of the genus Nipa found in mangrove swamps and tidal estuaries; its sap is used for a liquor; leaves are used for thatch; fruit has edible seeds.
  • 黑钙土含丰富腐殖质的一种很黑的地表土,产于俄罗斯欧洲部的草原地区等干旱温凉地带
    A very black topsoil, rich in humus, typical of cool to temperate semiarid regions, such as the grasslands of European Russia.
  • 卡鲁南非西南部的半干旱高原区,划成沿奥兰治河的北卡鲁以及近海岸的大卡鲁或卡鲁中部地部区和小卡鲁部
    A semiarid plateau region of southwest South Africa. It is divided into the North Karroo, along the Orange River; the Great, or Central, Karroo; and the Little Karroo, near the coast.
  • 多数perl语句都以号结尾,很多语句看上去像basic或c代码。
    Most Perl statements end with a semicolon, and many of the statements look like BASIC or C code.
  • “语句”要么是用号结尾的一个简单语句,要么是一个复合语句——封闭在括号内的一组简单语句。
    The statement means either a simple statement terminated by a semicolon or a compound statement, which is a group of simple statements enclosed in braces.
  • 出版书籍的机关总有一些职业的阅稿人,他们便会去校正那些逗点,半支点,和离不定法等等。
    There are always professional readers with publishing houses whose business it is to attend to the commas, semicolons, and split infinitives.
  • 附件附属的或邻接的解剖学部,如与子宫相连的卵巢与输卵管
    Accessory or adjoining anatomical parts, as ovaries and oviducts in relation to the uterus.
  • 半导体布反馈激光器
    semiconductor distributed feedback laser
  • 阑尾,蚓突身体器官或组织的附属部
    A supplementary or accessory part of a bodily organ or structure.
  • 组成半导体芯片的微型电子电路;是一个整体而不是单个部
    a microelectronic circuit incorporated into a chip of semiconductor; a whole system rather than a single component.
  • 子系统或设备的基本组成部或功能部件之中的一个。它可以是一种独立的元件,也可以是若干部件、装配件或附件的组合。
    One of the essential, functioning parts of a subsystem or equipment, possibly a self-contained element, or a combination of parts, assemblies, attachments, or accessories.
  • 此外,贸易发展局亦加强宣传香港作为非传统出口货品(例如汽车零件和配件)的采购及销中心。
    The TDC also intensified efforts to promote Hong Kong as a sourcing and distribution centre for non-traditional exports, such as auto parts and accessories.
  • 之一决赛的在一次锦标赛中四场比赛之一的,或与之有关的,其获胜者可继续进入半决赛
    Of or relating to one of four competitions in a tournament, whose winners go on to play in semifinal competitions.
  • 这场选手发挥平平、观众热情万丈、搏杀异常激烈、令人担忧的半决赛,最终比为:6?2,7?6(3)。
    Final score:6 2,7 6(3),in a fraught semifinal match marked by mediocre tennis,great theater and almost unbearable intensity.
  • 在足球半决赛中,他连续得了4
    He got 4 points in rapid succession in the semifinals of the football match.
  • 食糜部消化的食物的稠状半流体物,从胃进入十二指肠
    The thick semifluid mass of partly digested food that is passed from the stomach to the duodenum.