中英惯用例句:
  • 1990年《中国环境年鉴》版,并从1994年开始版英文版。
    Since 1990 the China Environment Yearbook has been published, and its English version also published since 1994.
  • 她热切盼望能去她生的那个村子看看。
    She yearns to visit the village where she was born.
  • 她绞尽了脑汁想不办法能使她的父亲认她来。
    She yearned in vain to make herself known to her father.
  • ”他高声嚷道,脸上现了怒容。
    he yelled.His face looked angry.
  • 他及时地大声发了警告。
    Just in time , he yelled out a warning.
  • 释放气球中的空气;发尖声急叫
    Let the air out of the balloon; let out a yelp.
  • 囚徒在牢房的黑暗中摸索着走动时,我们可以听见他发几声痛苦的喊叫和大肆的咒骂。
    We could hear a few yelps of pain and a good heal of strong language as the prisoner groped his way through the darkness of the cell (ars).
  • 是的,我看不有什么不好。
    Yes, I don't see why not.
  • 驾驶员在事后,还没有苏醒过来。
    The driver's not yet conscious after the accident.
  • 你提出要求了吗?
    Have you claimed yet?
  • 她尚未作出回答。
    She hasn't answered yet.
  • 那棵苹果树结很多苹果。
    That apple tree yield s plenty of apples.
  • 产奶,奶生产或提供牛奶
    To yield or supply milk.
  • 向外界压力作让步;屈服
    To yield to pressure; give in.
  • 一种产沉实木材的无刺的树。
    thornless tree yielding heavy wood.
  • 芳香的油脂的乔木和灌木科。
    trees and shrubs yielding a fragrant oil.
  • 只干一年就要跳槽,那就需要做解释了。”伊普女士这样说,“大多数人已经认识到每半年就跳一次槽,那么他们就不会得到下一份工作。”
    One year requires explanation," says Ms.Yip of KPMG. "Most people now realize that if they job-hop every six months, they won't get the next job."
  • 想不想和我去呼吸些新鲜空气。
    Would yo like to go out and get some fresh air?
  • 真假嗓音变换唱的歌或发的叫喊声
    A song or cry that is yodeled.
  • 那些广告把我们演所在的每一个小镇周围50英里内的乡下佬都引来了。
    The posters brought in the yokels from fifty miles around every whistle-stop we played.
  • 请再告诉我一次: 你是在约克郡生的吧?
    Just refresh my memory: were you born in York?
  • 唐恩这位45岁土生土长的纽约人,17岁时移民德克萨斯。他明确地指:他不只是经营“豪华厕所”的生意。
    Dunne, 45 a native New Yorker transplanted to Texas when he was 17, is quick to point out that luxury loos are not his only businese.
  •  1987年因演《海岸风波》获得托尼电影奖提名。
    She is the youngest.
  • 她把最小的女儿嫁去了。
    She gave her youngest daughter in marriage.
  • “打算怎么办,年轻人,—计划同我们一起国吗?”
    "What's the ticket, youngster—are you to go abroad with me?"
  • 把你的手从衣袋里拿来。
    Take your hands out of your pockets.
  • 我相信你自己能做这道题的。
    I believe that you can work out this problem by yourself.
  • 拉蒙迪的脸庞仍很年轻,漆黑的眉毛,修剪整齐、颇有异域风格的棕色短须,一头漂亮的灰发,还有他轻松、快乐和善良的性情中闪现的艺术家气质都让他成为阿滨顿广场附近的这栋老房子中颇受欢迎的客人。
    Ramonti, with his still youthful face, his dark eyebrows, his short, pointed, foreign, brown beard, his distinguished head of gray hair, and his artist's temperament -- revealed in his light, gay and sympathetic manner -- was a welcome tenant in the old house near Abingdon Square.
  • 猫在发情期发的刺耳叫声。
    the yowling sound made by a cat in heat.
  • 扎伊尔过去是个粮食口国,现在却要进口粮食。
    A former food exporter, zaire have to import food now.
  • 赞比亚是世界上最大的铜输国。
    Zambia is the world's largest exporter of copper.
  • 服务器将不仅快速给你数据,而且给显示它所需的销售分析小应用程序。
    The server will zap you not only the data, but also the sales-analysis applet you need to display it.