中英惯用例句:
  • 电机出故障了。
    There is something wrong with the motor.
  • 出故障。
    There's something wrong with.
  • 她用了很长时间才琢磨谁是做坏事的人。
    It take her a long time to figure out who the wrongdoer be.
  • 如果我有发音错误,请给我指好吗?
    Will you tell me ifI pronounce something wrongly, please?
  • 如果我有发音错误,请给我指好吗?
    Will you tell me if I pronounce something wrongly, please?
  • 而现代哲学业已构想人性这一理念,这是多样的思维与生活所造就,同时也是其本身内涵的概括归纳。
    and modern philosophy has conceived the idea of humanity as wrought upon by, and summing up in itself, all modes of thought and life.
  • 孩子把一块布浸入水中,然后取绞干。
    The child dipped a cloth into the water and wrung it out.
  • 有一回,这个乐队的领队语带滑稽地回顾着:“当时我们常常去招引那些到大城市来的外地人。这(欣赏乐队演奏)对他们来说是个难得的外玩乐的之夜。可遗憾的是,他们把另一种人——上流社会的人——给‘撵走’了。当时我们是太大众化了。”
    The bandleader once looked back wryly: “We used to at tract people from the provinces. It was their big night out. But unfortunately they drove the other people-high society- away. We were over-popular.”
  • 通过静电复印过程复印的东西。
    a copy made by the xerox process.
  • 你好,请马上把这些文件打印、复印来,明天一早我谈判时用。
    Good afternoon. I'd like to have these documents typed and Xeroxed immediately, because I need them for a negotiation early tomorrow morning.
  • 海航行了几时后,我们掉转游艇返航。
    After being in the water for hours, our yacht beat about and sailed for home.
  • 他若能买得起豪华的快艇,就更能匀钱来还债了
    If he can afford a luxury yacht, then a fortiori he can afford to pay his debt
  • 如果换个位置,我们把耶鲁和普林斯顿的顶尖学生放在中国,限制他们只能用华语沟通,他们最初的表现肯定也不会很特。但是,以他们的才智,他们毫无疑问能在短时间内适应。
    Try putting the top students from Yale and Princeton in China and ask them to operate strictly in Chinese. I’m sure they won’t sound too impressive at first though I have no doubt they, being so bright, would adjust sooner than one can imagine.
  • 三月间,香港金融管理局总裁任志刚访法兰克福,在一个名为"香港跨越1997的金融安排"的座谈会上发表演说。
    The Chief Executive of the Hong Kong Monetary Authority, Mr Joseph Yam, addressed a seminar entitled 'Hong Kong's Monetary Arrangements Through 1997' when he visited Frankfurt in March.
  • 人们聚集在门外,叫嚷着部长来见。
    People gathered outside the gates, yammering for the appearance of the minister.
  • 人群在门外集结,大声吵着等待他们喜欢的歌手来。
    The crowd gathered outside the gate, yammering for the appearance of their favourite singer.
  • 她把孩子从泥里拽了来。
    She yanked the child out of the mud.
  • 最近他患了中风,所以不得不从政坛竞争中退了来。
    Recently he had a stroke, so he had to yank his hat out of the ring.
  • 他从车上把她拖来。
    He yanked her out of the car.
  • 他们听见了一声狂吠就跑了屋外。
    They heard a yap and ran out of the house.
  • 他们听见了一声狂吠就跑了屋外。
    They hear a yap and run out of the house.
  • 狗疾跑去,毫无目标地狂吠了几声警告
    The dog trotted out and yapped a couple of warning at no one in particular
  • 去期间,她的狗叫了一整天。
    Her dog yaps away all day while she's out.
  • 这是按码出售的。
    It's sell by the yard.
  • 这是按码出售的。
    It's sold by the yard.
  • 这是按码出售的。
    It 's sold by the yard.
  • 他量出六码布料。
    He measured off six yards of cloth.
  • 她从口袋里拿两码布来。
    She took two yards of cloth out of her pocket.
  • 他超其他人几码并赢得比赛。
    He remained ahead for a few yards and won the race.
  • 戏从头至尾极其乏味。
    The play is a big yawn from start to finish.
  • 两院议员对於每一问题之赞成或反对,如有五分之一席议员请求,则应记载於议事记录内。
    and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.
  • 史密斯每年涂写三部小说,30多年来,年年如此。
    Smith ground out his three novels a year for over 30 years.