中英惯用例句:
  • 证人又提了新的证据。
    The witness flung up fresh evidence.
  • 妙语,俏皮话经常是即兴说的机智风趣的话语
    A clever, witty remark often prompted by the occasion.
  • 妇女正对她们在社会中扮演的妻子和母亲的传统角色提疑问。
    Women are questioning their traditional role in society, as wives and mother.
  • 妇女正对她们在社会中扮演的妻子和母亲的传统角色提疑问。
    Women is questioning their traditional role in society, as wives and mother.
  • 正当工人将要罢工时,他们的妻子开始指这样将没钱过圣诞节了,于是工潮便冷却下来。
    Just when the workers were about to go on strike, the wives began to point out that they would have no money for Christmas, and the movement went off the boil.
  • 在引导结束之际,一定要按save;否则当系统重新启动时,引导会再次
    At the end of the wizard, be sure to press save; otherwise the wizard will appear again when the system restarts
  • 在引导结束之际,一定要按save;否则当系统重新启动时,引导会再次现。
    At the end of the wizard, is sure to press save; otherwise the wizard will appear again when the system restart.
  • 在整个向导过程中,每次可使用select按钮作选择
    Use the Select button throughout the wizard each time you want to make a choice
  • 如果未保存所作的更改,当重新启动系统时,向导会再次现。
    If you do not save your change, the wizard will appear again when you restart the system.
  • 伯克,比利1886-1970美国女演员,经常同约翰·德鲁同台演,拍摄过多部影片,其中包括绿野仙踪(1939年)
    American actress who appeared frequently with John Drew and made numerous motion pictues, including The Wizard of Oz(1939).
  • 费德骑着一辆旧自行车,摇遥晃晃地现眼前。
    Feder came into sight, wobbling about on an old bicycle.
  • 我们8点准时发,谁迟到谁遭殃!
    We'll be leaving at 8 o'clock sharp, and woe betide anyone how is late!
  • 这是一只被称为"9号"的母狼,它是公园里繁殖能力最强的狼之一;今天,在公园里生的狼70%都有它的基因。
    This wolf,a female known as No.9,is one of the park' s top breeders,and 70% of the wolves born in the park today have her genes.
  • 饿狼出森林。
    Hunger fetch the wolf out of the woods.
  • 我们有计划地组织人民的对外贸易,并且由国家直接经营若干项必要的商品流通,例如食盐和布匹的输入,食粮和钨砂的输,以及粮食在内部的调剂等,现在是异常需要的了。
    At the present time, it is particularly necessary for us to organize private external trading according to plan and for the state to handle certain essential commodities directly, for instance, the import of salt and cotton cloth, the export of grain and wolfram, and the adjustment of grain supply within our own areas.
  • 女人必须作选择:与女性喜欢的男人在一起则不可靠;与女性讨厌的男人在一起则不幸福。
    A woman must choose: with a man liked by women, she is not sure; with a man disliked by women, she is not happy.
  • 全国反家庭暴力联盟做的统计告诉我们:这位妇女的遭遇并不罕见,离开虐待她们的丈夫而走的妇女比未走的妇女遭杀害的危险性要高75%。
    Statistics gathered by the National Coalition Against Domestic Violence tell us that this woman wasn't unusual,that women who leave their batterer are at a 75% greater risk of being murdered than are women who stay.
  • 丈夫有工作,妻子也有工作,但是人们却指望女人像40和50年代不去工作时一样照顾丈夫和家庭。
    "The man works, the woman works, but the woman is expected to take care of all the man's needs and family's needs like women did in the '40s and '50s when they did not work outside the home.
  • 他欣赏她身上的女人气质,时不时闪想和她白头到老的念头。
    He adored her womanliness and sometimes had fantasised that they might grow old together.
  • 难道民族资产阶级的软弱性是后来才得的新毛病,而不是他们从娘肚子里带来的老毛病吗?
    Can one say that the weakness of the national bourgeoisie is a new disease, and not one that accompanies it from the very womb?
  • 美国科学家发现,早在雄性或雌性老鼠的胚胎在子宫中长性器官之前,其大脑就已经获得所属性别的信息。
    American scientists have discovered that before male or female mice develop sex organs in the womb their brains may already be wired to be a particular sex.
  • 那些席者全是妇女。
    Those present were all women.
  • 他很奇怪为什么人们本可以造漂亮的房屋,而偏偏建造丑陋的房子来。
    He wondered why people built ugly homes, when they could have beautiful ones.
  • 极好的某种东西奇地好或奇妙的
    Something exceptionally exciting or wonderful.
  • 院后恢复得非常好。
    She is picking up wonderfully since she came out of hospital.
  • 四十分钟,她满头是紧贴头皮的小卷发了,这使她看起来活象一个淘气的男学生。
    Within forth minutes her head was covered with tiny curls that made her look wonderfully like a naughty schoolboy.
  • 也许你正在捉摸,我是不是事了。
    You are probably wondering what happened to me.
  • 他以前一副无精打采的样子,可是休过假后他的精神奇的好。
    He looked so tired before, but his holiday has done wonders for him.
  • 多美的花园啊!你们当然创造了奇迹。
    What a beautiful garden! You have certainly worked wonders.
  • 小布什争取州参议院的民主党领袖和众议院的民主党议长的支持,每每总是小布什提的立法议案占去了两院的精力。
    Bush wooed the Democratic leader of the Senate and the Democratic Speaker of the House. It was Bush's legislative agenda that occupied the energy of both houses.
  • 一个男子打扮成樵夫的模样现在城堡的门口。
    A man appeared at the castle gate in the guise of a woodcutter.
  • 财政法中的一览表,在此表中列对林地收入的征税。
    Schedule to the finance act under which tax is charged on income from woodland.